מקבץ שאלות לקראת הוצאת ויזת L1

KallaGLP

New member
הערה כללית לאור ניסוח שאלתך:

קח בחשבון שהשגרירות אינה חותמת גומי. אישור או סירוב של הנפקת הוויזה נתון לשיקולו של פקיד בשגרירות, וחשוב מאוד לפעול בדיוק על פי ההוראות. זה נכון שברוב הגדול של המקרים כשיש אישור של מחלקת ההגירה הוויזה תאושר בשגרירות, אך במקרה של הפגנת יחס לא רציני או זלזול בנהלים זה עלול לקרות.
 

Maive1

New member
מקבץ שאלות לקראת הוצאת ויזת L1

שלום לכולם!

בעלי ואני בתהליך רילוקיישן מטעם החברה שלו לארה"ב. תהליך לויזת L1 בשבילו וL2 בשבילי. התבקשנו לאסוף מגוון מסמכים. יש לי כמה שאלות ואשמח לקבל הסברים:
. 1. תרגום תעודת נישואים- כפי שהומלץ פה בפורום, נסעתי לירושלים למשרד הדתות וקיבלתי חתימה על התעודת נישואים (גם על מקור, גם על עותק נאמן למקור). קראתי פה בפורום שאפשר לתרגם לבד- אם יש למישהו קישור לטמפלייט שמומלץ? מה עושים עם חתימת הרב/ עדים/ תאריך עברי /האם צריך לצרף תמונות פספורט כמו במקור?

2. לאחר התרגום- האם חובה להחתים אצל נוטוריון? (אם יש המלצות לנוטוריון באזור השפלה אשמח לשמוע)

3. התבקשנו לעבור בדיקה רפואית- האם בדיקות מרופא של קופת החולים (משפחה או מומחה) תופס או שיש איזה רשימה של רופאים שרק הם קבילים?

4. לגבי תעודת יושר מהמשטרה- הבנתי שצריך לבקש מהמשטרה לשלוח את זה ישר לשגרירות ארה"ב. ואז מה? צריך לנסוע לשגרירות לקחת את זה? צריך להחתים אותה ברשות כלשהיא?

בתודה מראש!
 

boneguy

New member
אולי את מתבלבלת?

תעודת יושר ובדיקות רפואיות זה חלק מהליך הוצאת ויזת הגירה, ולא לויזות עבודה.

לדבי תעודת נישואין, אנחנו תירגמנו לבד וחתמתי בעצמי. לא נוטריון ולא אפוסטיל, וזה הספיק בכל השלבים.

אני חושב שיש קישור לתעודה בקבצים פה בפורום (זה שאנחנו השתמשתנו).

בהצלחה
 

liviur

New member
מחזק גם לפי הניסיון שלי בהוצאה ראשונית וגם בחידוש מתוך ארה״ב

אלו לא מסמכים שנדרשנו אליהם (ויזה הוצאה ב2015 , חידוש שנה שעברה)
 

Boston Guy

New member
מי ביקש מכם לעשות בדיקות רפואיות?

ומי ביקש מכם להוציא תעודת יושר?
כמו שכותבים לכם כל האנשים האחרים בשרשור הזה, שני הדברים האלו אינם נדרשים לצורך הוצאת ויזה מסוג L1.
ולכן מאוד מוזר - שלא לומר "חשוד" - שדורשים מכם כזה דבר.
את בטוחה שביקשו מכם את זה?
האם זה היה המעביד?
האם דיברתם עם מישהו ממשרד עורכי הדין שמטפל בבקשה?
 

Maive1

New member
תודה על ההבהרה, בדקתי שוב

שלום ותודה לכולם על התשובות. לאחר מה שכתבתם בדקתי שוב. אני פשוט לא הבנתי נכון. אנחנו עושים את הרילוקיישן מהחברה של בעלי (חברת הייטק גדולה, ואנחנו מלווים ע"י משרד העו"ד האמריקאי שלהם- Fragomen). פשוט קיבלנו מהם שאלון למלא והיה שם לינק ל "steps" לתהליך. והיה רשום שם בפירוש medical examination, אבל בקריאה מעמיקה זה באופן כללי שלבים בהגירה ולא ספציפית לויזה שלנו כמו שאמרתם. תודה שהסבתם את תשומת ליבי!.

שוב מבקשת אם למישהו יש קישור לטמפלייט לתרגום לתעודת נישואים- אני אשמח לקבל, לא הצלחתי למצוא כאן בפורום...
 

Beni96

New member
החברה תשלם על התרגום

בשביל מה להסתבך
יהיו גם ככה עוד המון מסמכים שהם יצטרכו לתרגם כחלק מהתהליך
יש לך דברים אחרים להשקיע א הזמן שלך בהם שהם לא יעשו במקומך ;)
 

KallaGLP

New member
אין צורך לתרגם שום דבר.

אני מכירה את שיטת העבודה של פרגומן והם מטפלים בכל התרגומים בעצמם.
 
למעלה