מקבץ שאלות jar, sealed, undistrubed

flor77

New member
מקבץ שאלות jar, sealed, undistrubed

בעניין פרעושים :) תרגמתי את זה כך "הפרעושים מוכנסים לתוך המיכל ואז המכסה נאטם. הם נשארים ללא הפרעה למשך שלושה ימים.
לא בטוחה אם jar לתרגם בתור צנצנת או מיכל?
-נאטם "ואז המכסה נאטם" נכון?
ואת המילה undistrubed אשמח להצעות לגביה טנקס

The fleas are places inside the jar and the lid is then sealed. They are left undisturbed for three days.
 

flor77

New member
higher than the level set

איך הייתם מתרגמים את המשפט הזה "higher than the level set by the lid"

"when the jar is opened, the fleas will not jump out. In fact the fleas will never jump higher than the level set by the lid"
 

flor77

New member
יצרני עבודה או מייצרי עבודה?

מה נשמע יותר נכון בנוגע ל Job creators- מייצרי עבודה או יצרני עבודה?
לא בטוחה איך לתרגם את החלק הראשון ניסיתי ככה:
יצרני העבודה הם מנכלי תאגידים של בעלי האמצעים?
the job creators are ceos corporations of the rich whose taxes must be low in order to reduce them to create jobs.
 

flor77

New member
לגבי "הפשפשים" הסתדרתי.. שאלות נוספות:)

The free market it's enforced by goverment.
איך הייתם מתרגמים את המילה Enforced?
"the critical choice is between the free market or government. Baloney the the free market doesn't exist in nature, it's created by government by legislators administrative agencies and courts and it's enforced by government"
 

flor77

New member
ביטוי קשה לתרגום...

Enlarding the earned income tax credit
ניסיון שלי לתרגם את זה- ומגדיל את נקודות הזיכוי במס הכנסה?

The real job creators are the vast middle class and the poor, whose spending induces businesses to create jobs. Which is why raising the minimum wage, extending overtime protection, enlarging the Earned Income Tax Credit, and reducing middle-class taxes are all necessary.
 
למעלה