מקבץ שאלות

flor77

New member
מקבץ שאלות

בסרטון ה- Operator עונה לסוכנת "copy that agent" מה זה אומר?
האם אופרייטר נכון לתרגם גם בתור סוכן או מפעיל?
 

CsCh1

New member
לדעתי הוא אומר לה "שמעתי אותך/הבנתי אותך סוכנת"

 

flor77

New member
"burst" ו "tag"

מדובר במשחק מדומה של ירי מרובה לייזר, איך הייתם מתרגמים כאן "burst"? ו "tag"? אולי tag במובן של לסמן או לפגוע בקבוצות הקטנות? בדוגמה השלישית
"tag your opponent's base" לא בטוחה איך לתרגם את זה.

The laser burst fires three quick shots to tag small groups at a distance. there are bases located in the corners of the arena tag your opponent's base multiple times until you hear base destroyed
 

flor77

New member
גם את ה"burst" כאן אין לי רעיון איך לתרגם :I

your vest has three special features: shields photons and laser bursts

אולי צרורות לייזר?
 
לדעתי בשני המקרים ניתן לתרגם bursts כצרורות

ה tag זה כנראה סימון של פגיעה במטרה.
 
למעלה