מקבצון
E Eldad S New member 17/4/18 #2 ריכוך השטח לפני התקפה רצינית על אזור מסוים, מתחילים בפעולות ****לריכוך השטח****. איך נהוג לתרגם את הביטוי הזה (פעולות לריכוך השטח) לאנגלית?
ריכוך השטח לפני התקפה רצינית על אזור מסוים, מתחילים בפעולות ****לריכוך השטח****. איך נהוג לתרגם את הביטוי הזה (פעולות לריכוך השטח) לאנגלית?
E Eldad S New member 18/4/18 #4 תודה רבה. חשבתי שאולי העליתי, אבל בהקשר אחר. צדקת - מצאתי פתרון מאותו שרשור ישן, אם כי בניסוח מעט שונה.
תודה רבה. חשבתי שאולי העליתי, אבל בהקשר אחר. צדקת - מצאתי פתרון מאותו שרשור ישן, אם כי בניסוח מעט שונה.
E Eldad S New member 18/4/18 #6 היו כמה הצעות, ובהקשר שונה (כפי שחשבתי). אבל הגמשתי מעט את טקסט המקור בעבודה הנוכחית שלי. שתי הצעות שהופיעו באותו השרשור: softening barrage ו- preparatory bombardment.
היו כמה הצעות, ובהקשר שונה (כפי שחשבתי). אבל הגמשתי מעט את טקסט המקור בעבודה הנוכחית שלי. שתי הצעות שהופיעו באותו השרשור: softening barrage ו- preparatory bombardment.