מקווה שזה הפורום לשאלה הבאה:

shaibahir

New member
מקווה שזה הפורום לשאלה הבאה:

לפני מספר ימים ראיתי שלט באחד מכבישי הגליל העליון שאמר כך: "באָבוֹד הבלמים, השתמש בנתיב המילוט!" ידיד שלי טוען שאין מילה כזו (או הטייה כזו לפועל 'אבד') בעברית. אני חושב שיש. מה דעתכם? שי.
 

גנגי

New member
הקשר בין

"צדיקים" ו-"קריה" נראה לי קצת מאולץ, אבל אם כתוב בתנ"ך... מי אני שאסתור זאת. ~קריה, קריה, קריה קריה מסוכנת~
 

אוֹחַ

New member
בכלל, יש שלטים שנותנים יותר מידיי

קרדיט לחולף על פניהם (לרוב ב-90 קמ"ש פלוס). האתגר הוא לא תמיד תחבירי. למשל, כשבאים מכיוון רמת-גן ל'מסוף ארלוזורוב' ישנם שני שלטים צהובים (של מע"צ) שאומרים, בערך, 'אם אתה דפוק, אל תפנה ימינה' (אני אהבאל, אז אני פונה חופשי): בפניה ימינה השתלב בתנועה בחוכמה! (אם מישהו זוכר את הנוסח המדוייק, שידייק). איזו חוכמה? מבית-מדרשו של מי? ואיפה החוק היבש?
 

גנגי

New member
לא, אני אפילו לא אתחיל.

אני ממש אתאפק ולא אספר לכם, למרות ש-מה-זה-בא-לי, על השילוט האמריקני. אבל מה שאני כן אעשה, בהזדמנות, זה לצלם אחד לדוגמה. כי אחרת בטח לא תאמינו לי.
 
ומה תגיד על השלט

בואכה חיפה: "זהירות! רוח צד"! מה האלטרנטיבות העומדות לרשותם של אלו שלא הגיעו מצויידים?
 

גנגי

New member
ואני שואלת:

למה משתמשים בשילוט חוצות בעברית עתיקה? אי אפשר להגיד "רוח צדה", כמו שמקובל כיום? שגם נהגים שאינם בקיאים בספרות יידעו להיזהר
?
 
בשביל זה

צריך להבין את רוח הדברים, או כמו שאומרים אצלנו בחוצות אשקלון: דע לאן נושבת הרוח!
 

shaibahir

New member
ועל זה רק אשאל, האם מישהו כבר טעה

כמוני וכתב את ה-URL ל- "TAPUZ" בעברית. התוצאה הולמת משהו את הדיון. תודה לכולם, שי.
 
למעלה