GnomeBubble
New member
מקור המילה מסתורין
זאת שאלה שמעניינת אותי כבר הרבה זמן, אבל לא הצלחתי למצוא לה תשובה מספקת. מילון אבן-שושן אומר "מן מסתור, צורה עברית של היוונית mysterion". סותם ולא מוסיף. המילה מסתור באה מהשורש סתר, שורש שמי מובהק (שוב בדקתי במילון אבן-שושן: קיימים שורשים מקבילים בארמית, אוגרתית וערבית) ומופיה מספר פעמים בתנ"ך, למרות שהצורה מסתר (עם קמץ בת') יותר נפוצה. גם צורת הריבוי של המילה מסתר (מסתרים) מופיעה בתנ"ך, בעיקר בתור תה"פ במסתרים (מקביל ל"בסתר" של ימינו), אבל במקום אחד, ישעיהו פרק מ"ה פסוק ג', כתוב "ונתתי לך אוצרות חושך, ומטמוני מסתרים". בהקשר הזה יש למילה (לפחות באופן שאני מבין אותה) משמעות מאוד דומה למילה מיסתורין מתקופת המשנה והלאה שהושפעה(?) מיוונית. חיפשתי בהרבה מקורות ולא מצאתי שום מקום שבו מצויין שהמילה mysterion באה מעברית. לפי התיאור האטימולוגי שנמצא כאן, לא נראה כאילו המילה הזאת הגיעה ליוונית מעברית. יכול להיות שרק במקרה נמצאו שתי מילים כל-כך דומות (mysterion ומסתורים) והתאחדו למילה אחת בעברית (מסתורין)? אני יודע שזה אפשרי (למשל המילה טייפון), אבל הנסיבות כאן קצת שונות, אז זה עדיין נראה לי מוזר.
זאת שאלה שמעניינת אותי כבר הרבה זמן, אבל לא הצלחתי למצוא לה תשובה מספקת. מילון אבן-שושן אומר "מן מסתור, צורה עברית של היוונית mysterion". סותם ולא מוסיף. המילה מסתור באה מהשורש סתר, שורש שמי מובהק (שוב בדקתי במילון אבן-שושן: קיימים שורשים מקבילים בארמית, אוגרתית וערבית) ומופיה מספר פעמים בתנ"ך, למרות שהצורה מסתר (עם קמץ בת') יותר נפוצה. גם צורת הריבוי של המילה מסתר (מסתרים) מופיעה בתנ"ך, בעיקר בתור תה"פ במסתרים (מקביל ל"בסתר" של ימינו), אבל במקום אחד, ישעיהו פרק מ"ה פסוק ג', כתוב "ונתתי לך אוצרות חושך, ומטמוני מסתרים". בהקשר הזה יש למילה (לפחות באופן שאני מבין אותה) משמעות מאוד דומה למילה מיסתורין מתקופת המשנה והלאה שהושפעה(?) מיוונית. חיפשתי בהרבה מקורות ולא מצאתי שום מקום שבו מצויין שהמילה mysterion באה מעברית. לפי התיאור האטימולוגי שנמצא כאן, לא נראה כאילו המילה הזאת הגיעה ליוונית מעברית. יכול להיות שרק במקרה נמצאו שתי מילים כל-כך דומות (mysterion ומסתורים) והתאחדו למילה אחת בעברית (מסתורין)? אני יודע שזה אפשרי (למשל המילה טייפון), אבל הנסיבות כאן קצת שונות, אז זה עדיין נראה לי מוזר.