מי המנוול שתרגם את המילה Elves ל"עלפים"? זה מילה דוחה! עלף - ברררר... נשמע כמו עטלף... או התעלף... מגעיל. למה לא "אֶלְף", וזהו? אם אני אתפוס אותו, אני אכסח לו את הצורה, תאמינו לי.
אני יודע את השם, למען השם, אבל אני הייתי זקוק לקצת אמפתיה! תאמרו לי שאני לא היחיד! אם נתאגד, אולי נצליח לשכנע את המו"ל לתקן את המהדורות הבאות, זה הכל...
לי אין בעיה עם זה. עלף זו לא מילה דוחה, אני ששה"ט זה ספר הפנטזיה הראשון שקראתי מלבד ההוביט (הגרסא הלבנה) רגיל לזה, אני האמת לא מעדיף עם א', זה נשמע הרבה פחות נעלה ו"אצילי" משום מה, כנראה כי זה הופיע יותר בפנטזיה פחות טובה.
זה לא נחוץ, מי שרוצה שיאמר אלף, מי שרוצה שיאמר עלף, ומי שרוצה יאמר בן-לילית. אני אישית מעדיף עלף משני סיבות א) עם א' זה נשמע כמו מספר, ב) אני קורא באנגלית אז לאמר בן-לילית נשמע לי מוזר.