משהו שמצאתי בפורום תרגום ועריכה
של נענע, ואני חושב שיכול לעניין גם את הקהל כאן (כחלק מהוויכוח המתמשך בין הבלשנים הנורמטיביים לתיאוריים). את ההודעה המקורית כתב פֶנֶק. מכירים את אתר "סרט"? אתר מועיל ביותר לחובבי הסרטים, אבל זו לא הסיבה להמליץ עליו כאן. הסיבה האמיתית היא ביקורות הצופים, ובעיקר הביקורות של הצופים הצעירים. כל מה שרציתם לדעת על התפתחות השפה העברית ולא העזתם לשאול תוכלו למצוא שם. דוגמית בקישור. שימו לב בעיקר לשימוש ב"על-פי" במקום "אף על פי", וב"ממצב" עבור "מה המצב". ותסתובבו קצת - זה שווה לא בשביל לצחוק על הנוער, אלא כי חשוב להכיר את הדברים האלה. לפעמים הם שימושיים.
של נענע, ואני חושב שיכול לעניין גם את הקהל כאן (כחלק מהוויכוח המתמשך בין הבלשנים הנורמטיביים לתיאוריים). את ההודעה המקורית כתב פֶנֶק. מכירים את אתר "סרט"? אתר מועיל ביותר לחובבי הסרטים, אבל זו לא הסיבה להמליץ עליו כאן. הסיבה האמיתית היא ביקורות הצופים, ובעיקר הביקורות של הצופים הצעירים. כל מה שרציתם לדעת על התפתחות השפה העברית ולא העזתם לשאול תוכלו למצוא שם. דוגמית בקישור. שימו לב בעיקר לשימוש ב"על-פי" במקום "אף על פי", וב"ממצב" עבור "מה המצב". ותסתובבו קצת - זה שווה לא בשביל לצחוק על הנוער, אלא כי חשוב להכיר את הדברים האלה. לפעמים הם שימושיים.