משמעות

גם אני חשבתי על זה....

אבל לא נראה לי שלזה התכוון המשורר. <אם יש צורך אני אביא את מילות השיר>. אולי, בהשאלה , גורל הפכפך?
 

Eldad S

New member
מה שמפריע לי, שזה

בדיוק היה אמור להיות ההיפך: chameleon karma, כלומר, קרמה בנוסח זיקית... קרמה הפכפכה.
 
לא בהכרח.

מה עוד שזה שיר.... ואתה יודע שמשוררים מרשים לעצמם הכל
השאלה אם זה באמת זה....
 
טוב לדעתי זה בדיוק זה:

Karma karma karma karma karma chameleon," you come and go, you come and go. Loving would be easy if your colours were like my dream, red gold and green, red gold and green. " ובקשר לסדר המילים- אפשר לפרש ככה- קרמה שמתנהגת כמו זיקית, לא?
 

חייםלוי

Member
מנהל
אם תסתכל במלים של השיר

כפי שהן נמצאות באתר הזה תראה שייתכן מאוד שהכוונה באמת לקמה של זיקית
 

Boojie

New member
בהחלט.

בעברי הרחוק (מאד) הייתי, בעוונותיי, מעריצה של מועדון תרבות (אתם זוכים כאן להצצה בצדדים אפלים מאד של נעוריי). גם אני תהיתי, ובראיון עם בוי ג'ורג' הוא התייחס לזה שקארמה זה דבר הפכפך מאד. הוא גם ציין שחלק גדול ממילות השירים שלו מבוססות על אסוציאציות חופשיות ולא בהכרח מלאות משמעות...
וזה שהאהבה הייתה קלה אם הצבע של הקארמה היה כמו של החלומות שלו, אדום זהב וירוק, זה לא מוזר לך?
 
נצל"ש עצמי

Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane " Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale Roughneck and rudeness, " מה זה? באזיו שפה זה? <מתוך השיר 7seconds\Nenah Cherry> והאם זה זה: Roughneck and rudeness, We should be using, on the ones who practice wicked charms For the sword and the stone Bad to the bone Battle is not over Even when it's won And when a child is born into this world It has no concept או שאין קשר?
 

חייםלוי

Member
מנהל
אין לי מושג מה זה אבל אולי אם

חכמי הפורום יראו את כל השיר שכולל גם צרפתית ואנגלית בתוכו יהיו יותר חכמים.
 

feldrave

New member
זו שפה אפריקאית בשם וולוף (wolof)

שמדברים בה בסנגל. אך מה פירוש המילים אני לא יודע.
 
תודה לכל העוזרים../images/Emo20.gif../images/Emo20.gif

בקשר למילון עוד לא יצא לי לתרגם, לא היה לי זמן בנתיים.
 

giba70

New member
יוסו נ'דור הוא מסנגל

ויש לי את השיר הזה שלו יחד עם ננה שרי. זה בטח בשפה שמדברים בסנגל (חוץ מצרפתית כמובן) כפי שכתב כאן feldrave.
 

giba70

New member
לדעתי הכוונה לאדם

שמתנהג כזיקית, זיקית אנושית. וכאשר אומרים כאן "זיקית של קארמה" אולי מתכוונים לכך שהאדם שהשיר פונה אליו משנה את התנהגותו בהתאם למצב הקארמה שלו you come and go וכו'... לא יודע, אבל מה שבטוח - אולי
 
למעלה