מתוך פחד או מתוך שלווה

sharon779

New member
מתוך פחד או מתוך שלווה

היי,
איך לדעתכם ניתן לתרגם את המשפט "מתוך פחד או מתוך שלווה"
אתרי התרגום מציעים out of fear or our of peace
אבל out of peace נשמע לי מוזר וגם לא מצאתי שימוש כזה באינטרנט.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כמו ב"תפילת השלווה". ואולי אפשר גם calmness, אם מסתדר

 

מתרגמת2

New member
אפשר גם peace of mind

אם מתאים להקשר.
את צודקת שזה נשמע קצת מוזר באנגלית ואולי עדיף פשוט למצוא ניסוח אחר, אבל זה באמת תלוי בהקשר של המשפט.
 
למעלה