מתי מפרידים עם מקף ומתי זה מיותר ?
אני מתרגם ספר מיידיש ואני נתקל בבעיה מסוימת שוב ושוב ואני צריך אסמכתא למה שאני עושה. הנה הקטע כפי שתירגמתי אותו: זהו קיצור ההיסטוריה של יהדות מזרח-אירופה באלף הראשון, שהחלה הרבה לפני ההיסטוריה של העמים שחיים בימינו במזרח אירופה. האם רק כאשר הצירוף "מזרח אירופה" או כל צירוף דומה מופיע בתוך ביטוי אדיומטי מוסיפים את המקף ? מה עם המקרה השני בקטע שאינו ביטוי אלא הצירוף מופיע בפני עצמו ? האם יש הבדל בין "יהדות מזרח-אירופה" לבין "יהודי מזרח אירופה" ? הראשון עם מקף והשני בלי ?
אני מתרגם ספר מיידיש ואני נתקל בבעיה מסוימת שוב ושוב ואני צריך אסמכתא למה שאני עושה. הנה הקטע כפי שתירגמתי אותו: זהו קיצור ההיסטוריה של יהדות מזרח-אירופה באלף הראשון, שהחלה הרבה לפני ההיסטוריה של העמים שחיים בימינו במזרח אירופה. האם רק כאשר הצירוף "מזרח אירופה" או כל צירוף דומה מופיע בתוך ביטוי אדיומטי מוסיפים את המקף ? מה עם המקרה השני בקטע שאינו ביטוי אלא הצירוף מופיע בפני עצמו ? האם יש הבדל בין "יהדות מזרח-אירופה" לבין "יהודי מזרח אירופה" ? הראשון עם מקף והשני בלי ?