מתי שם פעולה ומתי שם פועל? מה יותר נכון?

Linoyshi

New member
לפעמים אני מנסה לנסח בכתב מאמר לעבודה שאני עושה, ולא מצליחה להבין מתי נחוץ להשתמש בשם פועל או בשם פעולה.
הניסוח היה "בניגוד לתפיסה הפופולרית, הטכניקה אינה נובעת ישירות מדיוק. למה בכל זאת עובדים רבים נתקלים בקשיים, ואיך דווקא תרגול הטכניקה עשוי לסייע בניוון שלה"

האם הניסוח תקין?

האם עדיף לכתוב "ואיך דווקא תרגול הטכניקה עשוי לסייע לה להתנוון?"
או- "ואיך דווקא תרגול הטכניקה עשוי לסייע לנוון אותה"
או להשאיר ניוון (שם פעולה) (עשוי לסייע בניוון שלה)
ולא להשתמש בשם פועל (לנוון) בדרכים שונות

איך בעצם מבחינים איזו צורה רצויה בתוך המשפט? איך מבדילים בין הצורך בשם פועל לבין שם פעולה?
 
לא מבחין בהבדלים מהותיים בין החלופות והכל נשמע תקין. לטעמי השימוש בשם פעולה, בפרט אם את מוסיפה כינוי גוף חבור כמו למשל "לסייע בניוונה", נשמע במשלב גבוה יותר.
 

נוף-צלול

Active member
שתי הערות, במישורים לגמרי שונים:
א. לסייע לה להתנוון/לסייע בניוונה: אני תוהה כלום סיוע וניוון יכולים לדור בכפיפה אחת. זה נשמע לי קצת כמו: עשוי להזיק (במקום עלול להזיק).
לסייע זה חיובי, ניוון זה שלילי. אולי (אולי!) לפיכך: גורמים לה להתנוון/גורמים לניוונה. טל"ח
ב. השאלה היא למי עלייך להגיש את העבודה הזאת (דהיינו: שיקולים פרגמטיים). אם למנחה ספציפי, צריך לגשש מה העדפתו-שלו, כיצד הוא עצמו מתנסח. אם לאיזה גורם אקדמי או ממשלתי מנופח מערך עצמו - בחרי בניסוח שנשמע לך הכי פחות קל לתפישה. פועל יותר קל, לדעתי, לתפישה מאשר שם עצם מופשט. במקרה זה כדאי אולי להעדיף: ניוונה. לעומת זאת אם מגישים זאת, נניח, לתלמידים ראוי לדעתי לבחור בניסוח הכי קל להבנה: (לגרום) לה להתנוון.
טל"ח בריבוע
 

trilliane

Well-known member
מנהל
היי לינוי, ברוכה הבאה לפורום!
מבחינה תחבירית אין כאן "נכון" או "שגוי", כל האפשרויות שהצעת תקינות, ועל כן השאלה היא בתחום הסגנון. אני מעדיפה ניסוחים פשוטים וקצרים, כלומר למעט בפעלים רצופים. אני רוצה להדגים דווקא על המשפט הראשון שכתבת – "מתי נחוץ להשתמש בשם פועל או בשם פעולה". הפועל "נחוץ" לא מתפקד כמו "צריך" מבחינת שם הפועל, ולמעשה אחד מהם מיותר, רוצה לומר: "מתי להשתמש בשם פועל או בשם פעולה" או "מתי נחוץ שם פועל ומתי שם פעולה".

באשר למשפט ששאלת עליו, אני מעדיפה את " עשוי לסייע לה להתנוון" על פני "עשוי לסייע בניוון שלה" אבל כל האפשרויות קצת מסורבלות בעיניי ואני לא ממש מבינה את משמעות המשפט, לפיכך קשה לי להכריע. לא ברור לי מה עניין הסיוע פה, למה הכוונה בטכניקה ש"מתנוונת" ומה כל זה אומר. אני מצליחה להבין שיש כאן נימה שלילית ולכן (בלי להבין את הנקודה) מציעה להחליף את המילים בניסוח שנראה לי הכי פחות מסורבל – "עלול לגרום לה להתנוון". אם תוכלי להרחיב מעט אשמח לסייע לך לחדד את המסר.
 
למעלה