Grayswandir
New member
נסיון לתרגום שיר - מנהטן של ליאונרד כהן
היי לכולם, היות והיה לי קצת יותר מדי זמן ביד וראיתי תרגום של השיר באיזשהו פורום החלטתי לנסות את כוחי בתרגום השיר הוא מנהטן של ליאונרד כהן. אשמח לעזרה בתרגום, להצעות ולמחשבות בכלל על תרגום שירה~ First We Take Manhattan They sentenced me to twenty years of boredom for trying to change the system from within. I'm coming now, I'm coming to reward them. First we take Manhattan, then we take Berlin. I'm guided by a signal in the heavens. I'm guided by the birthmark on my skin. I'm guided by the beauty of our weapons. First we take Manhattan, then we take Berlin. I'd really like to live beside you, baby. I love your body and your spirit and your clothes. But you see that line that's moving through the station? I told you, I told you, told you that I was one of those. You loved me as a loser, but now you're worried that I just might win. You know the way to stop me, but you don't have the discipline. How many nights I prayed for this, to let my work begin. First we take Manhattan, then we take Berlin. I don't like your fashion business, mister. I don't like these drugs that keep you thin. I don't like what happened to my sister. First we take Manhattan, then we take Berlin. I'd really like to live beside you, baby. I love your body and your spirit and your clothes. But you see that line that's moving through the station? I told you, I told you, told you that I was one of those. And I thank you for the items that you sent me: the monkey and the plywood violin. I practised every night now I'm ready. First we take Manhattan, then we take Berlin. Remember me? I used to live for music. Remember me? I brought your groceries in. It's Father's Day, and everybody's wounded. First we take Manhattan, then we take Berlin. הם דנו אותי לעשרים שנות שעמום על הנסיון לשנות את המערכת מבפנים, אני בא עכשיו, אני בא לשלם להם כגמולם. תחילה ניקח את מנהטן, אז ניקח גם את ברלין אני מונחה על ידי אות מהשמיים אני מונחה על ידי כתם הלידה שעל עורי אני מונחה על ידי יופיים של כלי הזין תחילה ניקח את מנהטן, אז ניקח גם את ברלין אני באמת אוהב לחיות לצידך בובה אני אוהב את הגוף שלך את רוחך ואת הבגדים אבל את רואה את הטור שחולף בתחנה? אמרתי לך, אמרתי לך, אמרתי לך שהייתי פעם אחד האפסים אהבתם אותי מפסידן, אבל עכשיו אתם דואגים מנצחון. אתם יודעים כיצד לעצור אותי, אבל אין לכם את כח הרצון. כל כך הרבה לילות התפללתי לכך, להתחיל את עבודתי, תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם את ברלין אני לא אוהב את עסקי האופנה שלך, חבר. אני מתעב את הסמים שמונעים ממך להשמין. אני לא אוהב את מה שקרה לאחותי, תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם ברלין ואני מודה לך על החפצים ששלחת לי: הקוף וכינור העץ העדין, התאמנתי כל לילה ועתה אני מוכן. תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם את ברלין אני באמת אוהב לחיות לצידך בובה אני אוהב את הגוף שלך את רוחך ואת הבגדים אבל את רואה את הטור שחולף בתחנה? אמרתי לך, אמרתי לך, אמרתי לך שהייתי פעם אחד האפסים זוכרת אותי? פעם חייתי עבור מוזיקה. זוכרת אותי? הייתי שם את הקניות מהמכולת בפנים. זהו יום האב וכולם כעת פצועים. תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם את ברלין
היי לכולם, היות והיה לי קצת יותר מדי זמן ביד וראיתי תרגום של השיר באיזשהו פורום החלטתי לנסות את כוחי בתרגום השיר הוא מנהטן של ליאונרד כהן. אשמח לעזרה בתרגום, להצעות ולמחשבות בכלל על תרגום שירה~ First We Take Manhattan They sentenced me to twenty years of boredom for trying to change the system from within. I'm coming now, I'm coming to reward them. First we take Manhattan, then we take Berlin. I'm guided by a signal in the heavens. I'm guided by the birthmark on my skin. I'm guided by the beauty of our weapons. First we take Manhattan, then we take Berlin. I'd really like to live beside you, baby. I love your body and your spirit and your clothes. But you see that line that's moving through the station? I told you, I told you, told you that I was one of those. You loved me as a loser, but now you're worried that I just might win. You know the way to stop me, but you don't have the discipline. How many nights I prayed for this, to let my work begin. First we take Manhattan, then we take Berlin. I don't like your fashion business, mister. I don't like these drugs that keep you thin. I don't like what happened to my sister. First we take Manhattan, then we take Berlin. I'd really like to live beside you, baby. I love your body and your spirit and your clothes. But you see that line that's moving through the station? I told you, I told you, told you that I was one of those. And I thank you for the items that you sent me: the monkey and the plywood violin. I practised every night now I'm ready. First we take Manhattan, then we take Berlin. Remember me? I used to live for music. Remember me? I brought your groceries in. It's Father's Day, and everybody's wounded. First we take Manhattan, then we take Berlin. הם דנו אותי לעשרים שנות שעמום על הנסיון לשנות את המערכת מבפנים, אני בא עכשיו, אני בא לשלם להם כגמולם. תחילה ניקח את מנהטן, אז ניקח גם את ברלין אני מונחה על ידי אות מהשמיים אני מונחה על ידי כתם הלידה שעל עורי אני מונחה על ידי יופיים של כלי הזין תחילה ניקח את מנהטן, אז ניקח גם את ברלין אני באמת אוהב לחיות לצידך בובה אני אוהב את הגוף שלך את רוחך ואת הבגדים אבל את רואה את הטור שחולף בתחנה? אמרתי לך, אמרתי לך, אמרתי לך שהייתי פעם אחד האפסים אהבתם אותי מפסידן, אבל עכשיו אתם דואגים מנצחון. אתם יודעים כיצד לעצור אותי, אבל אין לכם את כח הרצון. כל כך הרבה לילות התפללתי לכך, להתחיל את עבודתי, תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם את ברלין אני לא אוהב את עסקי האופנה שלך, חבר. אני מתעב את הסמים שמונעים ממך להשמין. אני לא אוהב את מה שקרה לאחותי, תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם ברלין ואני מודה לך על החפצים ששלחת לי: הקוף וכינור העץ העדין, התאמנתי כל לילה ועתה אני מוכן. תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם את ברלין אני באמת אוהב לחיות לצידך בובה אני אוהב את הגוף שלך את רוחך ואת הבגדים אבל את רואה את הטור שחולף בתחנה? אמרתי לך, אמרתי לך, אמרתי לך שהייתי פעם אחד האפסים זוכרת אותי? פעם חייתי עבור מוזיקה. זוכרת אותי? הייתי שם את הקניות מהמכולת בפנים. זהו יום האב וכולם כעת פצועים. תחילה ניקח את מנהטן, ואז ניקח גם את ברלין