hungry penguin
New member
נראה אתכם מתרגמים את שלושת אלה
1. "In theory, there´s no difference between theory and practice. In practice, there is" המלצה שלי, תחליפו את practice ב"מעשה". אין לי מושג לגבי עיברות לתיאוריה. וגם כל תירגום שלא ניסיתי לא נשמע בקירוב יפה כמו המקור. 2. "If you hesitate, not only are you lost, but also you´re several miles away from the next highway exit" אין לי מושג איך ללכת על זה. 3. "Hey, hey! Let´s get off mum´s here. After all, I got off of yours" יצא לי משהו כזה: בוא´נא... בוא נרד מהאמהות פה. אחרי הכל, אני ידרתי משלך. אולי תוכלו לשפר. תודה מראש
1. "In theory, there´s no difference between theory and practice. In practice, there is" המלצה שלי, תחליפו את practice ב"מעשה". אין לי מושג לגבי עיברות לתיאוריה. וגם כל תירגום שלא ניסיתי לא נשמע בקירוב יפה כמו המקור. 2. "If you hesitate, not only are you lost, but also you´re several miles away from the next highway exit" אין לי מושג איך ללכת על זה. 3. "Hey, hey! Let´s get off mum´s here. After all, I got off of yours" יצא לי משהו כזה: בוא´נא... בוא נרד מהאמהות פה. אחרי הכל, אני ידרתי משלך. אולי תוכלו לשפר. תודה מראש