נשאלה שאלה דומה אך שונה

נשאלה שאלה דומה אך שונה

ביתי בת ה3 הגיעה לארה"ב כמעט לפני שנה. הייתה במסגרת דוברת אנגלית במשך 3 חודשים ואח"כ עברה למסגרת שדוברת עברית ואנגלית, שם היא נמצאת עד עכשיו. היא מבינה יפה עברית ואנגלית.ילדה חכמה, מתוחכמת בעלת זיכרון חריף, עומדת על שלה וקולטת מהר מאוד (בלי שילמדו אותה). כבר בארץ פניתי איתה למרכז טיפולי כיוון שעדיין לא דיברה הרבה ואמרו לי לחכות עם זה. בתחילת השנה חששתי רק מעט כי היא הייתה במסגרת דוברת אנגלית וחשבתי שזה ייקח זמן. כיום היא מדברת המון, משפטים שלמים ויפים אבל מערבבת עברית ואנגלית במשפטים, ומדברת מאוד לא ברור. היא לא מסיימת מילים, לדוגמא: אדו זה אדום היא לא מבטאת את הצלילים: ,ח,ר,ק. הרבה פעמים יש צלילים שהיא אומרת אם מבקשים ממנה אבל לא באופן טבעי. המרפאה אמרה שזה נורמלי לגילה, אבל קשה מאוד להבין אותה בכלל ובטח כאשר היא מערבבת את שתי השפות ביחד- מי שלא מכיר את שתי השפות לא יכול להבין אותה. לאחר חיפושים מרובים מצאתי קלניאית תקשורת שדוברת עברית באיזורי אך הופתעתי שהיא המליצה לי להתחיל קודם טיפול באנגלית מכיוון שבשנה הבאה הילדה תהיה שוב במסגרת שדוברת רק אנגלית ויש לה עוד שנתיים לפחות לבלות בארה"ב בה הכל מתנהל באנגלית. הסכמתי להתחיל בזה כך בתנאי שבעוד כמה חודשים נטפל גם בעברית שחשובהלי הרבה יותר. המרפא המליצה גם שנדבר בבית באנגלית ולזה לא הסכמתי- זה לא טבעי לי ואני לא מרגישה נוח לעשות את זה. מה את חושבת? באיזו שפה עדיף לדבר? באיזו שפה כדאי לטפל? האם זה באמת נורמלי לגיל הזה? מה אפשר עשות כדי למנוע את הבילבול בשפות? אני חשבת שאולי עצםזה שבשנה הבאה היא תהיה במסגרת רק של אנגלית זה יהיה יותר טוב למיקסים שהיא עושה.
 
רכישת שפה שנייה

אכן שאלותייך מורכבות אנסה לענות על כולן. ראשית לכל, לולא הייתם בחו"ל, הייתי ממליצה שתחכו עם הטיפול, לפי תיאורך לא מדובר באיחור משמעותי, והשיבושים בהיגוי (בעיברית) עוד מתאימים לגיל. ה"מיקסים" והמעבר בין שפה לשפה מאפיין התחלה של רכישת שפה שנייה וההפרדה בין השפות תתייצב עם ההתקדמות בשליטה בהן ועם ההפרדה שתיצרו בין הדוברים. עקרונית- הנטייה היא לבקש מהורים לשוחח בשפה הטבעית והנוחה להם, אחרת הילד ישמע שפה קלוקלת, עם שגיאות, וההורה ירגיש התגייסות ואי נוחות בשיח, שאמור להיות נינוח וטבעי. מכיוון שבאמת בשנתיים הקרובות הילדה תיפגש בשפה האנגלית גם אני נוטה להמליץ על התערבות טיפולית בשפה האנגלית, ומן הסתם תתבקשו לעשות הפרדה ברורה: שמחוץ לבית ידברו איתה באנגלית (במסגרת הגן, ובטיפול), ובבית ידברו איתה בעיברית. מה גם שאתם תראו שיפור גם בעברית כאשר היא תתקדם באנגלית. ידוע כי ברגע שהשפה מתפתחת ומשתכללת זה בא לידי ביטוי בכל השפות הקיימות. ושוב, אני חוזרת על דבריי- התמונה שאת מציירת הינה טיבעית ונורמטיבית, ואני מקווה שבעוד מספר חודשים תוכלי לספר לנו על השליטה המצויינת שלה בשתי השפות!! בהצלחה.
 
../images/Emo201.gifתודה רבה

ובע"ה אני מקוה לבשר בשורות טובות. וכמו שאמא שלי הייתה אומרת- שאלו יהיו הצרות שלנו ולא צרות גדולות יותר. כשמשהו מפריע לך אתה מרגיש שהכל לא בסדר אבל כשאתה רואה שהבעיה יכולה להיות גדולה יותר, זו נחמה. נחמת שוטים, אבל גם זו סוג של נחמה, לא?
 
למעלה