ש ל ו מ צ י ת
New member
נשאלה שאלה דומה אך שונה
ביתי בת ה3 הגיעה לארה"ב כמעט לפני שנה. הייתה במסגרת דוברת אנגלית במשך 3 חודשים ואח"כ עברה למסגרת שדוברת עברית ואנגלית, שם היא נמצאת עד עכשיו. היא מבינה יפה עברית ואנגלית.ילדה חכמה, מתוחכמת בעלת זיכרון חריף, עומדת על שלה וקולטת מהר מאוד (בלי שילמדו אותה). כבר בארץ פניתי איתה למרכז טיפולי כיוון שעדיין לא דיברה הרבה ואמרו לי לחכות עם זה. בתחילת השנה חששתי רק מעט כי היא הייתה במסגרת דוברת אנגלית וחשבתי שזה ייקח זמן. כיום היא מדברת המון, משפטים שלמים ויפים אבל מערבבת עברית ואנגלית במשפטים, ומדברת מאוד לא ברור. היא לא מסיימת מילים, לדוגמא: אדו זה אדום היא לא מבטאת את הצלילים: ,ח,ר,ק. הרבה פעמים יש צלילים שהיא אומרת אם מבקשים ממנה אבל לא באופן טבעי. המרפאה אמרה שזה נורמלי לגילה, אבל קשה מאוד להבין אותה בכלל ובטח כאשר היא מערבבת את שתי השפות ביחד- מי שלא מכיר את שתי השפות לא יכול להבין אותה. לאחר חיפושים מרובים מצאתי קלניאית תקשורת שדוברת עברית באיזורי אך הופתעתי שהיא המליצה לי להתחיל קודם טיפול באנגלית מכיוון שבשנה הבאה הילדה תהיה שוב במסגרת שדוברת רק אנגלית ויש לה עוד שנתיים לפחות לבלות בארה"ב בה הכל מתנהל באנגלית. הסכמתי להתחיל בזה כך בתנאי שבעוד כמה חודשים נטפל גם בעברית שחשובהלי הרבה יותר. המרפא המליצה גם שנדבר בבית באנגלית ולזה לא הסכמתי- זה לא טבעי לי ואני לא מרגישה נוח לעשות את זה. מה את חושבת? באיזו שפה עדיף לדבר? באיזו שפה כדאי לטפל? האם זה באמת נורמלי לגיל הזה? מה אפשר עשות כדי למנוע את הבילבול בשפות? אני חשבת שאולי עצםזה שבשנה הבאה היא תהיה במסגרת רק של אנגלית זה יהיה יותר טוב למיקסים שהיא עושה.
ביתי בת ה3 הגיעה לארה"ב כמעט לפני שנה. הייתה במסגרת דוברת אנגלית במשך 3 חודשים ואח"כ עברה למסגרת שדוברת עברית ואנגלית, שם היא נמצאת עד עכשיו. היא מבינה יפה עברית ואנגלית.ילדה חכמה, מתוחכמת בעלת זיכרון חריף, עומדת על שלה וקולטת מהר מאוד (בלי שילמדו אותה). כבר בארץ פניתי איתה למרכז טיפולי כיוון שעדיין לא דיברה הרבה ואמרו לי לחכות עם זה. בתחילת השנה חששתי רק מעט כי היא הייתה במסגרת דוברת אנגלית וחשבתי שזה ייקח זמן. כיום היא מדברת המון, משפטים שלמים ויפים אבל מערבבת עברית ואנגלית במשפטים, ומדברת מאוד לא ברור. היא לא מסיימת מילים, לדוגמא: אדו זה אדום היא לא מבטאת את הצלילים: ,ח,ר,ק. הרבה פעמים יש צלילים שהיא אומרת אם מבקשים ממנה אבל לא באופן טבעי. המרפאה אמרה שזה נורמלי לגילה, אבל קשה מאוד להבין אותה בכלל ובטח כאשר היא מערבבת את שתי השפות ביחד- מי שלא מכיר את שתי השפות לא יכול להבין אותה. לאחר חיפושים מרובים מצאתי קלניאית תקשורת שדוברת עברית באיזורי אך הופתעתי שהיא המליצה לי להתחיל קודם טיפול באנגלית מכיוון שבשנה הבאה הילדה תהיה שוב במסגרת שדוברת רק אנגלית ויש לה עוד שנתיים לפחות לבלות בארה"ב בה הכל מתנהל באנגלית. הסכמתי להתחיל בזה כך בתנאי שבעוד כמה חודשים נטפל גם בעברית שחשובהלי הרבה יותר. המרפא המליצה גם שנדבר בבית באנגלית ולזה לא הסכמתי- זה לא טבעי לי ואני לא מרגישה נוח לעשות את זה. מה את חושבת? באיזו שפה עדיף לדבר? באיזו שפה כדאי לטפל? האם זה באמת נורמלי לגיל הזה? מה אפשר עשות כדי למנוע את הבילבול בשפות? אני חשבת שאולי עצםזה שבשנה הבאה היא תהיה במסגרת רק של אנגלית זה יהיה יותר טוב למיקסים שהיא עושה.