סגנון כתיבה - "חרב פיפיות" למול "לא לירוק לבאר ממנה אתה שותה

hada12

Member
סגנון כתיבה - "חרב פיפיות" למול "לא לירוק לבאר ממנה אתה שותה

הרעיון הוא כזה. לכתוב על התיקון השני של החוקה האמריקנית.
התיקון השני בעצמם מאשר לאדם לשאת נשק כחלק מחירותו.

חשבתי להשתמש באחד הביטויים. אין לי מושג איך ליצור את הטקסט.
יש כאן 2 אפשרויות.
קודם כל - האם הן דומות? ומה הבדל אם קיים?

אם אני אדע את ההבדל ושיטות ניסוח של המשפטים או יותר נכון דוגמאות בהקשר זה והניואנסין ביניהם - יעזרו.
האמת אני לא חושב שבפורום אחר יעזרו לי, מכיוון שלדעתי הבעיה היא לשונית, וקשורה בהבנת השפה העברית. (כמו שאתם רואים, אני לא מובן ואני כותב משפטים ארוכים... אז עזרה או רמז יועילו מאוד!).
 

100W

Member
לא לירוק לבאר - לא מתאים. חרב פיפיות מתאים ואפילו מתוחכם

לא לירוק לבאר זה למשל אם אתה מתפרנס ממוסד מסוים, ואתה משמיץ אותו (בפרהסיה).
חרב פיפיות זה מתאים לדעתי, ואפילו מתוחכם כי מדובר בנשק, שזה גם הנושא.
אני מגביל את עצמי לתחום שאלתך.
 
למעלה