עוד בענין ה とても
כשרוצים להדגיש את ה TOTEMO (משהו כמו "ממש ממש"), אפשר להגיד גם (Tottemo (とっても עם טסו קטן (אח! מתה על ה"טסו הקטן"
). זה קורה גם ב- すごい : אם רוצים להדגיש את ה sugoi, אפשר להוסיף לו טסו קטן ולהפוך אותו ל すっごい מתלהב כזה
אך זה מתאים יותר ליפנית מדוברת, אולי אפילו טיפה סלנגית, ופחות ליפנית רשמית. ובנוגע להתלבטות לגבי מיקום ה totemo - totemo kimochi ga ii desu kimochi ga totemo ii desu זה ממש לא משנה. המשמעות זהה לחלוטין, עם טיפ-טיפה (אבל ממש טיפה) של העדפה למשפט הראשון בקונוטציה של יפנית רשמית או ספרותית יותר.