"סוגייה" לשונית קלה

basenew

New member
"סוגייה" לשונית קלה

מה עדיף - "היפיפייה הנמה" או "היפיפייה הנרדמת"?
האמת יש לי פילוסופיה שלמה ללמה לדעתי אחת הצורות היא המתאימה ביותר.
אבל לפני כן, אבקש את דעתכם?
תודה מראש לעונים...

הלוואי שיהיה לנו קצת יותר ימי
ואם כבר גשם אז גשם של ברכה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני רגילה לגרסה "היפהפייה הנרדמת" אם כי מבחינת המשמעות

"הנמה" מתאימה יותר.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא נתקלתי בכך (למעט בהקשר המסוים הזה)

 
הנה מספר דוגמאות (כפי שציינתי, בשפה מליצית):

1. חַטֹּאת נְעוּרִים / משה ליב לילינבלום (זכרונות ויומנים)
ואנכי אמרתי: אך נרדמים בני הדור הישן ורבנינו עמהם נרדמים בכח וחולמים חלומות של הבל, ובני הדור החדש מלאים שכרון מחמדת החיים ואהבת
אפשר שאזכה עוד לאיזו מטרה חמרית לעצמי בחיים; אפשר שבזמן מן הזמנים יעיר המעורר נרדמים את לבי, שאשתתף גם אמת הוא שקול זעקת השכורים מעורר לפעמים נרדמים רבים, אבל הנרדמים ההם אינם מתעוררים על-פי רוב כראוי.

2. עיט צבוע / אברהם מאפו (פרוזה)
ספני נא יוסף אישי אליך, ובזרעותיך ארדם לנצח, רב לי להיות כמצבה חיה על קברך, או מי יתן והיו דמעותי כנחל
ט: שאול, עזרא והבת קול ושאול בא אל חדרי מלונו, והנה בחדר החיצון איש נרדם בתרדמה גדולה, וקול נחרו אימה הנה קרא התרנגול והעיר נרדמים!

3. רבי שפרה / בן אביגדור (פרוזה)
המטיפים הטובים; ובנשאה מדברותיה בקהל-עם על דבר ישראל ועתידותיו ועל דבר הרעיון הלאומי קסם בפיה לעורר נרדמים

4. סוסתי / מנדלי מוכר ספרים (פרוזה)
נעור היער הנרדם ועמו כל עשב, כל שיח וכל עלה, כלם מזדעזעים ורועשים ובפטפוט לשונות משונות מפטפטים.

5. שבחה לשקר / אוסקר ויילד / אברהם רגלסון (מאמרים ומסות)
עצמו כי-אם תחת המסווה של אחד “ויויאֶן”, מורה כי לא נתכוון הסופר למסמרות נטועים; כל כוונתו היא לעורר נרדמים

והנה, לסיכום, הגדרת נרדם ממילון אבן שושן:
נרדם - שקע בשינה, ישֵן שינה חזקה [ההדגשה שלי].
 
למעלה