סינית, עברית, תעודות,בעיה:(

blabla ha

New member
סינית, עברית, תעודות,בעיה:(

היי, בימים האחרונים אני במשא ומתן עם חברה שנמצאת בשנגחאי. הם כבר התחילו בתהליך של השגת אישור עבודה, הבעיה היא שכל התעודות שברשותי הן בעברית. מה אפשר לעשות במקרה כזה? האם החברה צריכה לשכור סוכנות תרגום (עברית-סינית) בעלת אישור משפטי (או מה שזה לא יהיה) ? האם יספיק תרגום חופשי שלי ? שלחתי מכתב לקונסוליה בשנגחאי לפני שניה, האם יש מצב שהם יעזרו? או השגרירות הסינית בישראל? אשמח גם לקבל תשובה ממתרגמים מקצועיים שנמצאים בשנגחאי. אני אפנה אותם לחברה.
 

אMור

New member
על איזה תעודות אתה מדבר?

ממתי צריך תעודות בשביל רישיון עבודה? התעודות הן אולי בשביל הרפרנס לחברה, ואז מספיק תרגום נוטריוני לאנגלית מהארץ... תן פרטים יותר מדויקים, יכול להיות שלא הובנת כהלכה...
 

blabla ha

New member
החברה רוצה

ת'אמת אני ממש לא מבין בזה. אי רק עוקב אחרי מה שהחברה דורשת ממני. ממה שהבנתי הם צריכים לתרץ לממשלה למה להעסיק אותי ולא מקומי. הם רוצים לתרגם בעיקר את התעודה של הקרוס שרכשתי בצבא,ועוד כמה קורסים שעשתי בצבא, המלצה ממעסיק קודם. הם לא אמורים לדרוש את זה?
 

אMור

New member
אז החברה מצפה ממך

שתתרגם את התעודות שלך מצה"ל לסינית? שלח להם תרגומים מאושרים ע"י נוטריון מקומי לאנגלית והם ידאגו לתרגומים מקומיים... זו דעתי. כמו-כן, יש לי דעה אחרת לגבי העסקת זרים. לחברות זרות יש מכסות להעסקת זרים ובפרט, הכל ענין של כסף וקשרים. סין זה לא אנגליה... הכי טוב, לבן את הסוגיות האלה עם החברה. מי יוכל לתת לך תשובות טובות או מדויקות יותר מאשר הם?
 

guyrotberg

New member
מסמכים לצורך ויזה

הי, גם לי הייתה את אותה בעייה עם החברה שלי. הם רצו תעודות שאני עו"ד על מנת להראות את הצורך שלהם בי לשלטונות. השגרירות נותנת שירותי אימות תרגום רק מעברת לאנגלית (ולא לסינית). הדרך הטובה ביותר (אם אתה בארץ) היא לפנות לשגרירות הסינית בארץ ולקבל חותמת רשמית על התרגום. אצלי בסופו של דבר העניין נפתר ללא התעודות... (קיבלתי ויזת F במקום Z) בהצלחה
 
למעלה