סיפור מתורגם חדש - הילד המת בחלונך

גרומיט

New member
סיפור מתורגם חדש - הילד המת בחלונך

מזמן לא פרסמתי תרגום חדש ב"בלי פאניקה", וכעת הגיע הזמן לתקן את המחדל, ולהכניס סופסוף הודעה גם בפורום הזה, לכבוד סיפור קצרצר ומורבידי במקצת בשם "הילד המת בחלונך". "הילד המת בחלונך" היה מועמד בשנת 99 לפרס נבולה וזכה בפרס בראם סטוקר לסיפור האימה הקצר הטוב של השנה (מה שרק מראה עד כמה בעיותיות ההגדרות הז'אנריות. הסיפור מעורר הרבה יותר חמלה מאשר כל רגש אחר, ובודאי לא אימה). לפני חודש פנה אלי הסופר, ברוס הולנד רוג'רס, והציע שאפרסם אותו בעברית. שאני אגיד לא? ותודה לאיתי שלמקוביץ' על התרגום ולזוהרה צעירי על האיורים.
 

michaelg123

New member
היי גרומיט

הסיפור באמת נחמד מאוד ובעיקר עצוב.
 

murmur

New member
לא ממש ריגש אותי...

הוא קצת מאולץ מדי ובאמת בעל בעיות הגדרה...
 

גרומיט

New member
המממ... בעיות הגדרה זה רע?

ז'אנרים הם קטגוריות מלאכותיות שנוצרו בדיעבד, כשגילו שיש די יצירות עם מאפיינים משותפים. יש הרבה יותר סיכוי שסיפור קשה להגדרה ז'אנרית יהיה גם מקורי - בודאי יותר מאשר לצפות למקוריות מיצירות שנכתבות בדיוק "לפי הכללים".
 

farseer

New member
מדהים

הרגשתי איך הצמרמורת עוברת בי לקראת הסוף.
 
למעלה