ספר חדש מסדרת ה-Easy Reading של Myrtis Smith
בעבר פרסמתי את הספר הראשון שלה, שנקרא Easy Esperanto Reader ושמחתי לגלות שיצא לה ספר חדש לאחרונה, עם שם פחות רשמי - Sort Stories in Esperanto.
למי שלא מכיר - מדובר בסיפורים קצרים שמובאים גם באספרנטו וגם באנגלית ומאפשרים לקורא המתחיל להחשף לאספרנטו וגם להיעזר בתרגום האנגלי לצורך ההבנה. לספר יש מהדורה דיגיטלית באמזון, ולמי שיש את האפליקציה של קינדל זה בכלל נוח כי אפשר ממש לקפוץ בנגיעה קטנה בין האנגלית לאספרנטו. ממש תענוג שאפשר לקפוץ ככה בין האספרנטו לאנגלית ולא צריך כל שניה לפתוח מילון.
הסיפורים... חלקם עם יותר פואנטה. חלקם פחות. הצד הספרותי הוא הפחות חשוב כאן. מה שבעיקר חשוב זה שהקורא המתחיל יכול להחשף להמון המון אספרנטו. כיוון שאלו כבר סיפורים ולא תרגילים של ספר לימוד היופי של השפה בולט הרבה יותר. פתאום אפשר להבחין בכל השימושים בתחיליות ובסיומות. בכל חיבורי המילים. בכל המשחקים של השפה. וכמובן - לשפר מאד את אוצר המילים.
אם יש סיפור על שודד ושודדת שמתכוננים לשדוד בנק, כשהוא מתחפש לאישה והיא לגבר, פתאום נחשפים לאוצר מילים שלם. פאה. לק. איפור. כל מיני מילים מאד שימושיות שפחות מכירים מספרי הלימוד אבל נוחתים עליך בבת אחת מסיפור אחד קצר. אישית, לי הרבה יותר קל לזכור ככה מילים חדשות, כשהן באות בהקשר של סיפור, מאשר, למשל, באפליקציה כמו Drops שכתבתי עליה ושמנחיתה עליך גם כן הרבה מילים מאותו נושא, עם תמונות שיעזרו לך לזכור אסוציאטיבית - אבל עדין בלי הקשר סיפורי אני זוכר את רוב המילים לחצי שעה ואחרי זה שוכח. לסיפורים בכל זאת יש את הקסם שלהם.
המפעל של סמית' מיועד בעיקר לאמריקאים שלומדים את השפה אבל מתאימים מאד לכולם. הרעיון שלה מקסים, והביצוע גם כן מצויין. אני ממש ממש אוהב לקרוא את הספרים שלה, כל פעם קצת, במנות קטנות, ומקווה שהיא תמשיך בזה עם ספרים נוספים כי זה באמת אחת הסדרות היחידות של easy reading באספרנטו - במלוא מובן המילה.
צירפתי תמונה עם התחלה של אחד הסיפורים... רק כדי להדגים כמה אספרנטו אפשר לספוג מפיסקה אחת. את Kialo למשל לא הכרתי, ורק אחרי שהסתכלתי בתרגום נפל האסימון שזה Kial + o. פשוט גאוני.
/
בעבר פרסמתי את הספר הראשון שלה, שנקרא Easy Esperanto Reader ושמחתי לגלות שיצא לה ספר חדש לאחרונה, עם שם פחות רשמי - Sort Stories in Esperanto.
למי שלא מכיר - מדובר בסיפורים קצרים שמובאים גם באספרנטו וגם באנגלית ומאפשרים לקורא המתחיל להחשף לאספרנטו וגם להיעזר בתרגום האנגלי לצורך ההבנה. לספר יש מהדורה דיגיטלית באמזון, ולמי שיש את האפליקציה של קינדל זה בכלל נוח כי אפשר ממש לקפוץ בנגיעה קטנה בין האנגלית לאספרנטו. ממש תענוג שאפשר לקפוץ ככה בין האספרנטו לאנגלית ולא צריך כל שניה לפתוח מילון.
הסיפורים... חלקם עם יותר פואנטה. חלקם פחות. הצד הספרותי הוא הפחות חשוב כאן. מה שבעיקר חשוב זה שהקורא המתחיל יכול להחשף להמון המון אספרנטו. כיוון שאלו כבר סיפורים ולא תרגילים של ספר לימוד היופי של השפה בולט הרבה יותר. פתאום אפשר להבחין בכל השימושים בתחיליות ובסיומות. בכל חיבורי המילים. בכל המשחקים של השפה. וכמובן - לשפר מאד את אוצר המילים.
אם יש סיפור על שודד ושודדת שמתכוננים לשדוד בנק, כשהוא מתחפש לאישה והיא לגבר, פתאום נחשפים לאוצר מילים שלם. פאה. לק. איפור. כל מיני מילים מאד שימושיות שפחות מכירים מספרי הלימוד אבל נוחתים עליך בבת אחת מסיפור אחד קצר. אישית, לי הרבה יותר קל לזכור ככה מילים חדשות, כשהן באות בהקשר של סיפור, מאשר, למשל, באפליקציה כמו Drops שכתבתי עליה ושמנחיתה עליך גם כן הרבה מילים מאותו נושא, עם תמונות שיעזרו לך לזכור אסוציאטיבית - אבל עדין בלי הקשר סיפורי אני זוכר את רוב המילים לחצי שעה ואחרי זה שוכח. לסיפורים בכל זאת יש את הקסם שלהם.
המפעל של סמית' מיועד בעיקר לאמריקאים שלומדים את השפה אבל מתאימים מאד לכולם. הרעיון שלה מקסים, והביצוע גם כן מצויין. אני ממש ממש אוהב לקרוא את הספרים שלה, כל פעם קצת, במנות קטנות, ומקווה שהיא תמשיך בזה עם ספרים נוספים כי זה באמת אחת הסדרות היחידות של easy reading באספרנטו - במלוא מובן המילה.
צירפתי תמונה עם התחלה של אחד הסיפורים... רק כדי להדגים כמה אספרנטו אפשר לספוג מפיסקה אחת. את Kialo למשל לא הכרתי, ורק אחרי שהסתכלתי בתרגום נפל האסימון שזה Kial + o. פשוט גאוני.
/