סקר איך קראו אצלכם ל´אטריות´

grinberg

New member
סקר איך קראו אצלכם ל´אטריות´

אצלינו קראו: לארוכים פשוטים ´לאָקשן´ למאד ארוכים ´מאַקאַראָנים´ לקטנים ´פאַרפל(לאַך)´ ´ספגטי´ ´נודעלס´ לא היו שומעים על זה. איך אצלכם? ואגב מאיפה נלקח המילה ´לוקש´? זה נראה לי יידיש נקיה, כי בגרמנית אין את זה...
 

grinberg

New member
מילים שלא ידוע לי תירגום:

פירות (אולי פרוכטס?) תורה תשובה בקר ירקות (אולי גרינזן?) לבנה שיטפון אני צריך לדעת בגלל האתר שלי
 
פירות = פֿרוכט

לבֵנה = בריק שיטפון = פֿאַרפֿלייצונג ירקות = גרינסן בקר = בהמות שאר המלים נכתבות בצורתן העברית רק מבטאים אותן אחרת.
 

רייזל

New member
תרגום ביתי

פירות = פרוכטן תורה נו באמת תוירע תשובה = תשיבע בקר = רינד פלייש ירקות = גרינצייג לבנה = לבונע שיטפון = פרגיסונג (אני לא בטוחה) אתה בוודאי שם לב שהמילים העבריות נשארות בעברית רק הגויות בהברה יידית
 

yaely2

New member
מנהל
../images/Emo18.gif אל תמכור לי לוקשים

שלום עלים, לאקשן האט מען טאקע גערופן - אטריות, אויף מאקארנים האב איך נישט געהערט אין דער היים. אבר פערפאלאך זענען געוויין ביי אונז - פתיתים. א דאנק יעל
 

jewboy

New member
כל הסוגים

הם לאקשן אלע מיני הייסן לאקשען ====== פתיתים זה משהוא אחר פערפעיל איז א אנדערע זאך
 

jewboy

New member
אס איז וואס

איך האב געזאגט איך האלט נישט אנדערש פון דיר
 

1haam

New member
ביי אונדז איז אויכעט געווען

די זעלבע זאך. לאקשן, פערפעלעך. נישט געהערט אויף מאקאראנים.
 
למעלה