סתם תיקון קטן...

mirili

New member
סתם תיקון קטן...

בתרגום השיר "CLOCKS".. יהודית תרגמה את cursed missed opportunities כ"קללה פספסה הזדמנויות", אני חושבת שזה צריך להיות "הזדמנויות מפוספסות מקוללות" או משהו כזה... סתם הערה.. מעבר לזה פורום חמוד, אני מאוד אוהבת את קולדפליי עוד משיצא הסינגל הראשון ומיד רצתי לקנות את הדיסק הראשון ואת השני מיד כשיצא.. נחמד לראות שיש פורום מיוחד למעריצי קולדפליי... שבוע טוב לכולם!
 

דיתוּש

New member
גם אני חשבתי על זה...

אבל בסוף החלטתי ללכת על הראשון, כי זה נשמע יותר מתאים. קללה שפספסה הזדמנויות... מגניב, לא?
 

dandiel

New member
היא צודקת...

אם זה היה בלי ed בסוף, אז "קללה פספסה..." היה נכון. בגלל שיש בסוף ed, זה הופך ל-adj של ה"הזדמנויות".
 
למעלה