האם חשוב לכם לעברת את המונחים הקשורים לאימון, או שאתם מוצאים שהמונחים באנגלית משדרים יותר משמעות? האם גם אתם שמעתם את המונחים קואצ'ר, קואוצ'יה ? מה דעתכם
בעיקר בין מאמנים לבין עצמם. אני מעדיפה עברית: אימון אישי ועסקי. ברגע שהמלה "עסקי" נוספת, ברור שאין הכוונה לאימון ספורט. מניחה שככל שהמקצוע יתפוש תנופה, יווצרו מלים נוספות... מה זה קואוצ'יה?