עברית, קשה שפה

tlingit

New member
עברית, קשה שפה../images/Emo35.gif

האם חשוב לכם לעברת את המונחים הקשורים לאימון, או שאתם מוצאים שהמונחים באנגלית משדרים יותר משמעות? האם גם אתם שמעתם את המונחים קואצ'ר, קואוצ'יה ? מה דעתכם
 
שמעתי את השימוש במלה קאוצ'ר/ית

בעיקר בין מאמנים לבין עצמם. אני מעדיפה עברית: אימון אישי ועסקי. ברגע שהמלה "עסקי" נוספת, ברור שאין הכוונה לאימון ספורט. מניחה שככל שהמקצוע יתפוש תנופה, יווצרו מלים נוספות... מה זה קואוצ'יה?
 

tlingit

New member
../images/Emo66.gif

עד כמה שהבנתי, קואוצ'יה היא המקבילה לקליניקה של פסיכולוג אם כי לי המונחים צורמים ... לא עברית ולא אנגלית
גם לי המונחים בעברית נראים נוחים וטובים..
 

PbD

New member
רק מילה בעברית חודרת לעורקי לנשמתי

אני מעדיף את המינוח העברי - מאמנ/ת, מאומנ/ת ואימון. מונחים בניב כלאיים (פידג'ין) כמו קואוצ'ר גורמים לי צמרמורת קשה...
 
למעלה