עברית שפה קשה

bhnadav

New member
עברית שפה קשה

האם עברית היא באמת שפה "קשה" או שזו סתם קלישאה?
 
כן! ומאד

קיר אחד הרבה קירים? ביצה אחת הרבה ביצות? נתחיל מדרך הכתיב- הכתיב של העברית הוא ברובו כתיב ללא ניקוד- מה שמקרב אותנו לכתיב של המזרח הרחוק- הרי ידיעת האִלף בית אינה מקנה לנו בשום צורה ידיעה של כתיבה! כפילות אותי'ות וכתיב לא מנוקד הופך את הקריאה לקריאת צי'ורים ולא קריאת מילים. האם כשאתה רואה את המילה "כלב" אתה קורא אותה כ' ואז ל' ואז ב'?- לא! אתה כמו כולנו קורא אותה כמו שאתה רואה אותה כתבנית... רק במקרים מאד מאד ספציפים כשאני אכתוב לך- "סֵריגרוֹבֳג" אתה תקרא את המילה אחת אחרי השניִ'ה- לנו יש גם "תבנית למילים" קל הרבה י'ותר לקרוא מילים חדשות כמו "התרגלֵמות" מא'שר לקרוא את המילה "גרֵליקֳד" למשל. או את המילה "שטודים" מאשר את המילה "שטוד" התבנית כבר קבועה לנו במוח! מעבר לכך כל צורת הבניִנים- יש תבנית מאד מסודרת ל"איך בונים מילה" אפשר להגיד- "התלבש" אבל לא "לוּבֳש", להגיד- "התחשל" ולא "חושל". וכדומה- מילה בשפתנו מוטת בבהטי'ות ובגזרות בצורה מאד מוגדרת ודי מקובעת. אי אפשר להגיד "קניתי מֳטגֵן חדש" אומרים צ'יפסר. דרך תצורת של מילים קבועה! גם בשפת הרחוב רק אנשים ש"השתפשפו בשפה" יכולים להבדיל בין שפת הרחוב לשפת המדוברת. מילים כמו "מקסים" "נהדר" "נפלא הוחלפו ב"מגניב" "סבבה" "סבבה רצח" וכדומה. בתור המילים הנפוצות. השפה הפכה די לשטחית בשפת הרחוב- לא אומרים "נאמר לי" אומרים "אמרו לי" לא אומרים כבר "ענדתי את התכשיט גרבתי את הגרב וכדומה" הכל הפך ל"לבש". לכן השפה אינה קלה בכמה מובנים כתיב לא פונטי דרך תצורת מילים קבועה וצריך להכיר אותה בע"פ מילים רבות למשמעות שונה (לגרוב לענוד וכדומה) ההבדל בין השפה הספרותית למדוברת היא שונה
 

masorti

New member
עברית שפה קלה...

א. אתה מבטא בדיוק מה שאתה כותב. אין את ה"חוכמות" של הצרפתית, שבה אתה כותב 20 אותיות ומבטא 10. ב. שמות עצם נשארים זהים בלי קשר לתפקידם במשפט. בניגוד לשפות הסלאביות (... אני מכיר מהפולנית) בה המילה מקבלת סיומת המשתנה לפי התפקיד במשפט. ג. המילים הן באורך שפוי. נסה לקרוא מילה בגרמנית, שהיא בעצם 3 מילים המחוברות יחד. ד. יש הפרדה ברורה בין יחיד לרבים ובין זכר לנקבה. לך תדע למי הכוונה כשבאנגלית כתוב you. אתה? את? אתם? אתן? --- ותמיהה בשולי הדברים... כתבת ש... "הכתיב של העברית הוא ברובו כתיב ללא ניקוד- מה שמקרב אותנו לכתיב של המזרח הרחוק". אני לא ממש מומחה לקנג'י או להנגול, אבל כתב ה- Kana היפני (הירגנה, קטקנה) הוא כתב הברתי ולא עיצורי. לכן כל סימן כתב כולל שם אוטומטית גם vowel, והתנועה ברורה לחלוטין. וזה בניגוד לכתב העברי, שהוא עיצורי.
 
די לנסות לסתור אותי!!!

אז מה אם אין לנו מילים ארוכות!! אז מה!! את המילה אתה קולט כמילה ולא קורא אותה אות אחרי אות!!!! כמו שאמרתי! שמות פועל! אם אתה לא י'ודע איך משתמשים בו בכל צורה שלו (פעִל נפעִל התפעִל וכו') אתה עוד תמצא את עצמך אומרים מילים כמו- "הגרב דורסה ע"י מכונית וכדומה) אז מה אם יש הפרדה בין המינים והרבים... כמו שאתה אומר "יש הרבה שער על המברשת ולאִ הרבה שערות" או "יש הרבה תות בשדה" ולא הרבה תותים!! בנוסף לכך כמו שאמרתי יש המון י'וצאי דופן!!! למה אומרים הצטלם ולא התצלם... לאיש ניטרלי השפה שלנו היא מאד מאד קשה! לך היא קלה כי את י'ודעת את השפה!! אבל אנשים שלא... תחשבי! למה כותבים רוּחֳ ואומרים רוח?
 

masorti

New member
א. אני בן. ב. למה הכעס? זה לא נגדך.

מה אני אשם שעברית היא שפה קלה? ניסית פעם לדבר פולנית? סתם דוגמא: את תיירת שמטיילת בת"א, וצריכה להגיע לרחוב דיזנגוף פינת ז'בוטינסקי. אז היית קוראת את השלטים באותיות לועזיות, ומוצאת את... Dizengoff פינת Zabotinski. קלי קלות. נכון? עכשיו נניח שהשלטים היו לפי הכללים של השפה הפולנית. את היית צריכה לזהות את... Dizengoffa פינת Zabotinskiego. למה? ככה. אז מה יותר קל? להיות תייר בישראל ולזהות שמות בעברית, או להיות תייר בפולין ולזהות שמות בפולנית?
 
כמה תיקונים

אין בעיה לומר "חושל". אתה מתכוון ל-שם פעולה כשאתה כותב שם פועל. בעברית ישנם יוצאי דופן, כמו שיש בכל השפות. הכללים עובדים יפה ברוב המקרים וגם בין יוצאי הדופן יש במקרים רבים סדירות. הקשיים שיש בכתיב העברי חסר הניקוד, הם אכן בעייתיים. יחד עם זאת, עברית קשה למי ששפת אימו בעלת עקרונות שונים וקלה למי שלשפת אימו יש מהמשותף עם עברית. אמירה כוללת "עברית שפה קשה" או "עברית שפה קלה" אינה רצינית עד אשר מגדירים יפה מהי שפה "קלה" ומהי "שפה קשה".
 

ZGala

New member
עברית שפה קלה ומאוד הגיונית

תאמינו לניסיון של עולה לא צעירה
 

yodan

New member
אין דבר כזה "שפה קלה" או "שפה קשה"

אם מישהו מנסה ללמוד שפה חדשה, רמת הקושי של המשימה עשויה לנוע בין קלה ביותר לקשה ביותר - תלוי מהי שפת האם שלו, מהן השפות האחרות בהן הוא שולט, האם יש לו כשרון לשפות (!), האם יש לו זיכרון טוב, האם הוא בעל ראש ריאלי או ראש הומני ועוד. אי אפשר לקטלג שפה כ-"קלה" או "קשה" כי כמעט כל אדם שדובר שפה כלשהי (אם בגלל שזו שפת אמו או בשל שלמד אותה והתנסה בה במשך זמן רב) יכול להתבטא בשפה ולהבין אחרים המדברים בשפה זו.
 

bhnadav

New member
אתה צודק... ../images/Emo70.gif

ואם העלית את זה באמת... בלשנות למראית עיין נכלל במקצועות היותר הומניים מן הסתם. ואתה העלית את עניין הריאלי או הומני. איך זה מתקשר באמת?
 

yodan

New member
האמת שלא דובר על בלשנות (חקר שפה)

אלא על לימוד השפה לשם השימוש בה (דיבור, שמיעה, קרוא וכתוב). בכל מקרה, יש בלימוד שפה גם מן הריאלי וגם מן ההומני. הומני - כי יש הרבה חומר מילולי שצריך לזכור בע"פ - אלו הן המילים עצמן. למשל, אם תלמד אנגלית, לא תהיה שום נוסחה שתגיד לך ש-computer הוא מחשב - תצטרך לזכור זאת בע"פ כמו שלמדת בע"פ למבחן בהיסטוריה. אם תלמד עברית, לא יעזרו לך שום תירוצים: תיאלץ לשנן ש-"צומת - זכר, חרב - נקבה, שמש - גם וגם" (לנו בתור דוברי עברית כשפת אם זה נשמע טבעי, אבל דובר האנגלית הממוצע לא מבין איך "מנורה" היא נקבה ו-"שולחן" הוא זכר). ריאלי - חוקי הדקדוק, הפיסוק, ההגייה וכו' שהם "תבניות", או נוסחאות אם תרצו, בדומה למתמטיקה או פיזיקה. לדוגמה, באנגלית ישנם כל הזמנים (tenses) הקובעים באיזו צורה של הפועל יש להשתמש באיזה הקשר (וגם הצורה עצמה נבנית ע"פ תבנית - בדרך כלל). בעברית ישנם הבניינים, שבגדול לכל אחד מהם יש משמעות מסוימת והכנסה של שורשים לתוכם תיצור מילים מסוימות ע"פ משמעות השורש + משמעות הבניין (כמובן שתמיד יש יוצאים מן הכלל).
 

ZGala

New member
לכל זה יש הסברים

למילים שמדובר עליהן כאן בשירשור יש הסברים בספרי לימוד עברית חוקי דיקדוק של עברית הגיוניים ולא קשים אם תנסו לראות את עברית כמו איזה לוח למשל EXCEL תכניסו בעמודים משקלי מילים ובשורות שורשי מילים תקבלו את כל עברית תגידו יש דבר כזה עוד בשפה אחרת? בכל שפה אחרת מוח עמוס במילים ממש שונים בכמות גדולה ומילים לא דומות לגמרי וצריך הרבה זיקרון. לדוגמה אני יכולה לאומר על רוסית. חוקי דיקדוק כה מסובכים , מילים משתנות לא רק לפי מין (יש זכר נקבה ובינוני) כמות ושייחות אלא גמ לפי מקום ותפקיד במשפט.ושינוים תלוים בגיזרה של מילה ולפעמים בכלל בלתי נסברים. יש מילים שאי אפשר לדעת מה שורש שלהן.יש שינוים בתוך שורש.יש כמה מערכות לשינוים לכל אחד משםות (שם עצם שם תואר מספרים פועלים וכו'). בכל זאת המון עולים מרוסיה אומרים עברית שפה קשה. הבטיחו להם שהם ילמדו עברית באולפן. אחרי אולפן הם חוזרים הביתה, יושבים מול טלויזיה ברוסית וחושבים שכך לומדים. אפילו לא קונים ספרי לימוד ומילונים.חצי שנה חולף, הם מפסיקים ללמוד ואומרים לא הצלכתי. אין ללמוד תורה על רגל אחת. עברית שפה קשה - זה קלישאה של בטלנים.
 
למעלה