בוקר טוב,
אחרי שחרשתי את ברזיל לאורכה ולרוחבה אני חוזרת למזרח התיכון.
מדובר באישה ערבייה שמספרת כך: "היום במקום להאכיל את בעלי כל הזמן, אני נותנת לו זאלוט." האם כתבתי נכון את המילה 'זאלוט'.
אם כן, מה פירושה?
תודה מראש והכנות נעימות לפסח.
אביבית
אני לא מכיר ולא מוצא את המילה 'זאלוט'.
הדבר הקרוב ביותר שאני מכיר היא המילה 'זלט' ظلط =zalt שמשמעותה 'עירום- nudity
האם יכול להיות שאותה אישה במקום להאכיל את בעלה מספקת לו צרכים אחרים?