עברתי לקצה השני של העולם

kidron11

New member
עברתי לקצה השני של העולם

בוקר טוב,
אחרי שחרשתי את ברזיל לאורכה ולרוחבה אני חוזרת למזרח התיכון.
מדובר באישה ערבייה שמספרת כך: "היום במקום להאכיל את בעלי כל הזמן, אני נותנת לו זאלוט." האם כתבתי נכון את המילה 'זאלוט'.
אם כן, מה פירושה?
תודה מראש והכנות נעימות לפסח.
אביבית
 

Eldad S

New member
מציע לנסות גם

בפורום תרגום ועריכה (מס' 384 ב-
).
המושג מוכר לי, אבל די רחוק, ואני לא זוכר בדיוק את האיות ובמה בדיוק מדובר.
 

bengb

Member
הדבר הקרוב ביותר שעולה לי על הדעת

אני לא מכיר ולא מוצא את המילה 'זאלוט'.
הדבר הקרוב ביותר שאני מכיר היא המילה 'זלט' ظلط =zalt שמשמעותה 'עירום- nudity
האם יכול להיות שאותה אישה במקום להאכיל את בעלה מספקת לו צרכים אחרים?
 

מיכי 10

Member
אם זה נכון, זה יכול להיות

באמת רעיון טוב והגיוני, לפי המשפט הנתון. גם אני חיפשתי באינטרנט ובמילונים, כולל בארמית תלמודית, כי אין לי מילון תלמודי אחר, אבל לא מצאתי כלום.
 

kidron11

New member
בהחלט.....

נראה לי שזאת הייתה כוונת הדוברת.
תודה רבה!
אביבית
 

מיכי 10

Member
התודה שייכת ל-bengb
זה *הוא* שהציע את

האפשרות הזאת, ולא אני. :)
 
למעלה