עדכונים על האתר verkoj.com
לפני כמה שבועות הצגתי כאן אתר חדש, verkoj.com. מטרתו לתת במה ליוצרים ומתרגמים באספרנטו. מאז הוא מתפתח לאטו, וכבר נראה מסודר יותר, ומכיל תוכן אטרקטיבי ושווה לכם לבקר ולהתעדכן:
אמרי פרסם כמה יצירות חשובות - את אוסף הבדיחות היהודיות של יוסי, ואת התרגום לסיפור של עמוס עוז "אספרנטו". גם ספר הילדים שתרגם Finsulo זכה כאן לתצוגה גרפית מרשימה. יוליה זיגמונד פרסמה שיר חדש פרי עטה (ונתנה רשות לפרסם עוד יצירות). אנשים פונים אלי דרך האתר עם תרומות יפות. כמו למשל תרגום לספר הפנטזיה (או מציאות חליפית?) הקלאסי La libro de la leĝo, למי שמכיר.
למי שמחפש משהו קליל יותר - שתי סדרות קומיקס תורגמו (ותודה לאלדד ודורון שסייעו בתרגום).
אתם מוזמנים לבקר ולהתרשם. הערות והצעות כמובן יתקבלו בברכה. בדף הראשי יש אפשרות להירשם (להכניס שם וכתובת מייל) ותקבלו עדכונים כשנוסף חומר חדש.
יש דף בשם "מה זה אספרנטו", ואני מבקש מהמבקרים להוסיף תרגום לשפה שלהם. עד עכשיו אספתי כבר תרגומים לאנגלית, גרמנית, ספרדית ורוסית. לחובבי השפות שלנו.
בקרו ותהנו. אתם יכולים לעדכן כאן מה מצא חן בעיניכם.
שבת שלום!
לפני כמה שבועות הצגתי כאן אתר חדש, verkoj.com. מטרתו לתת במה ליוצרים ומתרגמים באספרנטו. מאז הוא מתפתח לאטו, וכבר נראה מסודר יותר, ומכיל תוכן אטרקטיבי ושווה לכם לבקר ולהתעדכן:
אמרי פרסם כמה יצירות חשובות - את אוסף הבדיחות היהודיות של יוסי, ואת התרגום לסיפור של עמוס עוז "אספרנטו". גם ספר הילדים שתרגם Finsulo זכה כאן לתצוגה גרפית מרשימה. יוליה זיגמונד פרסמה שיר חדש פרי עטה (ונתנה רשות לפרסם עוד יצירות). אנשים פונים אלי דרך האתר עם תרומות יפות. כמו למשל תרגום לספר הפנטזיה (או מציאות חליפית?) הקלאסי La libro de la leĝo, למי שמכיר.
למי שמחפש משהו קליל יותר - שתי סדרות קומיקס תורגמו (ותודה לאלדד ודורון שסייעו בתרגום).
אתם מוזמנים לבקר ולהתרשם. הערות והצעות כמובן יתקבלו בברכה. בדף הראשי יש אפשרות להירשם (להכניס שם וכתובת מייל) ותקבלו עדכונים כשנוסף חומר חדש.
יש דף בשם "מה זה אספרנטו", ואני מבקש מהמבקרים להוסיף תרגום לשפה שלהם. עד עכשיו אספתי כבר תרגומים לאנגלית, גרמנית, ספרדית ורוסית. לחובבי השפות שלנו.
בקרו ותהנו. אתם יכולים לעדכן כאן מה מצא חן בעיניכם.
שבת שלום!