עוד בקשת עזרה בתרגום

  • פותח הנושא עב
  • פורסם בתאריך

עב

New member
עוד בקשת עזרה בתרגום

חברות וחברים יקרים, אני מבקשת (שוב) עזרה בתרגום של מסמך לצורך המחקר המשפחתי שלי. מבטיחה לספר הכל בהמשך, אם תרצו בכך. תודה מראש!
 

sabajakov

New member
שלום! היכן את רוצה את התרגום?

פה, במסר או בדוא'ל? אני בנתיים מתרגם.
 

עב

New member
במסר והרבה תודה לך!../images/Emo39.gif

כפי שאתה מבין, מסמך זה הוא על סבא רבא שלי. תעודת לידה? אני מתחילה לפענח את השפה הקשה הזאת.
 

sabajakov

New member
תרגום

המסמך רשום ללא הפסקות מסודרות שמשות קצת על הקריאה. אני מנסה להעביר את הכתוב כלשונו, אם יתעוררו איזשהן שאלות, אנסה לפרש. העתק 1816 14 X תמצית אות הכרך A דף 23 מתוך ספר רישום הלידות של קהילת אוג'לה מספר רץ 12 שם הנולד: באום ברוך תאריך הלידה/שנה חודש ויום/ 1860 פברואר 24 מין/גבר או אישה/גבר מצב הגבר/חוקי או לא חוקי/חוקי הורי הנולד שם האב, מקצועו ומקום מגוריו. באום אהרון שם האם ומקום מגוריה באום רגינה דירת ההורים ומקום הלידה. בית מרצל שם המיילדת דורף אצל בנים שם המוהל פשקס יצחק שם הסנדק מקצועו וכתובתו ברגר יוסף אצל בנות היכן ומתי ניתן לה השם ומי נתן לה את השם שם העד מקצועו וכתובתו התמצית הזאת מתוך המסמכים המקוריים של ספר הרישום מתאים מילה במילה. נכתב באוג'לה 1916 מאי 16 דויטש איגנץ רב הקהילה. חותמת הרבנות כרשם ספר הרישום של הקהילה היהודית באוג'לה. --------------------------------------------------------- 1039/1922 מספר שורה בול לביול מסמכים ע'ס 5 קורונה העתק זה מתאים במלואו למסמך המבויל בבול ע'ס 1 קורונה. מעיד על כך שמתאים במלואו נכתב בבודפשט 1922 יולי 11. ביול 10 קורונה ועוד 5 קורונה ביחד 15 קורונה ד'ר שרמנט אוסקר נוטריון מלכותי בודפשט חתימה לא מזוהה ד'ר שרמנט אוסקרלשכת הנוטריון המלכותי בודפשט צו מס' 487/1922 ממלא מקום שורה 853/1937 העתק זה מצד באום ליפוט מתאים במלואו למסמך שהוצג בפני 1937 אוקטובר 6 . מע
 

עב

New member
"אוצר" במעטפה

לאמי הייתה דודה בבודפשט. כאשר הדודה נפטרה, אחייניתה שאף היא גרה בבודפשט, באה לפנות את תכולת הדירה. היא מצאה כל מיני ניירות, מסמכים, תמונות וגלויות, שמה במעטפה ושלחה לאמי. המעטפה שכבה שנים במקום מוצנע עד שביקשתי לברר את תכנה. לאמי לא היה (ואין) כוח נפשי להתמודד עם המסמכים האלה ולכן אני מבקשת את עזרתכם. כפי שאתם מבינים, המסמכים מכילים הרבה מידע על בני המשפחה ופרטים על מקום ומועד היוולדם. הודות לתרגום של סבא יעקב כבר מצאתי עוד בני משפחה באתר המידע של קרן קלארספלד, עוד באום שנולד בבית מרצ'ל, אולי היה אחיו או בן דודו של סבא רבא שלי. ביום שישי סבא יעקב ו - BT1 תרגמו תעודת פטירה שאיפשרה לי להבין מי היתה אחותו של סבי (אמי זכרה רק ששמה היה SARI), למי נישאה ומה היה שם אמו של סבי. יש לי עוד 3 מסמכים כאלה, אשמח אם תעזרו לי בתרגום (מקווה שזאת לא חוצפה). תודה מראש!
 

עב

New member
והמסמך הנוסף הוא ---

אם יש לכם כוח לתרגם אודה לכם מאוד מאוד!
 

orlu

New member
עב לתרגם אני לא יכולה אבל להסכים

עם האימרה שהסבלנות משתלמת בהחלט כן
 
למעלה