עוד סתם משהו חביב כדיי להעביר את

Yuske

New member
עוד סתם משהו חביב כדיי להעביר את

הזמן ולנסות להחיות את הפורום (מטרתי בחיים עכשיו היא לפתוח שרשור של למעלה מ35 הודעות כדיי שהשרשור יתכווץ.....*צחוק מרושע ודבילי*) טוב אז היום בפינתינו....איזה מילה ביפנית אתם נהנים להגיד? (אוקי זה עבר עליי אתמול בבוקר אז אל תשאלו אותי...) אני משום מה אוהב להגיד את המילה Hikari (אור) וגם Kanashimi (עצב או עצבות)
 

jock

New member
ביום יום, או סתם להגות?

אני נורא אוהבת את המילה sora-שמיים (אם אני לא טועה).
 
סאקה - מים

ודרך אגב אני לא מבין כלום באותיות הרבועיות האלו1!!!! מישהוא יכול להסביר לי?
 

maula

New member
מים-mizu

saki-זה השם של המשקה והוא מרים אותך מעלה מעלה(נראה לי לפחות 50% אלכוהול) מים-mizu
 

neko

New member
לא זוכר את הפירוש ../images/Emo9.gif

אבל מאד שעשע אותי לגלות את המילה KAKI...
 

MaNitma

New member
הרבה פירושים ל-kaki

ביניהם "קיץ", "צדפה", ועוד כל מיני... מילה שאני אוהב להגיד? אני מאוד אוהב את המילה お前 omae שזה אומר בעיקרון 'אתה' אבל לפי מה שהבנתי היא נחשבת מעליבה כשמשתמשים בה אז אני לא משתמש בה.
חבל...
 

MaNitma

New member
מסתבר.. ../images/Emo8.gif

איך ידעת את זה? הרי אפרסמון היא מילה כל כך נפוצה ושימושית..? אפילו באנגלית לא ידעתי איך אומרים אפרסמון.
 
את/ה צודק/ת ../images/Emo6.gif

זה פשוט קשור לחויה מרנינה שחוויתי פעם כשהייתי ביפן: הכנת אפרסמונים ליבוש (זה לא נורא מסובך... מדובר בסך הכל בקילוף האפרסמונים ותליתם על חוט במקום יבש. יוצאים פירות יבשים מתוקים ומזינים). הרבה פעמים יצא לי לראות ביפן בחורף עצי אפרסמון. כל העץ בשלכת והענפים שחורים כמעט לגמרי, אבל הפירות הבשלים כל כך כתומים שהעץ נראה כאילו הוא מקושט במנורות דולקות. בקיצור - יצא לי להשתמש במלה kaki לא מעט באותו זמן ;-P
 

GnomeBubble

New member
האמת היא

שאפרסמון זאת המילה השנייה שקפצה לי בראש כששמעתי KAKI. הראשונה זה כתיבה מהפועל 書く, לכתוב. הנה הקנג'י שלה 柿. בכלל לא מסובך, למרות שהוא לא נכלל בג'ויו. ועכשיו כשאני חושב על זה יש גם 垣 (גדר). טוב, נו, יש כל כך הרבה מילים שנשמעות אותו הדבר ביפנית, אז שום דבר כבר לא מפתיע.
 

MaNitma

New member
וזה אחד הדברים

הכי מעצבנים בשפה הזאת, שהכל כל כך תלוי הקשר.
 

GnomeBubble

New member
הקטע של הומופונים

קיים בכל שפה כמעט (טוב בכל שפה שיש לה כתב, אחרת אין משמעות להומופון). גם באנגלית, למשל, יש לך את המילים: Sea, See ו-C (האות שיכולה להתכוון גם לתו או לשפת תכנות, הכל בהתאם להקשר). הקטע שביפנית זה ממש גרוע, בגלל שהם אימצו את הקנג'י, שבכלל לא התאימה לשפה שלהם. יש גם כל מיני מילים יפניות (מקוריות) שבמקור היו מילה אחת, והתחלקו לכמה קנג'י עם קריאות דומות. שימרו למשל: 閉める - לסגור (דלת) 締める - לקשור, להדק 絞める - לחנוק, להגביל הם במקור מילה אחת שיש לה הרבה משמעויות, ועכשיו חילקו אותן בין מספר קנג'י. זה דבר שבאמת די מטריף אותי.
 

Yosh Yosh

New member
אני משתמשת הרבה ב...

נה נה XD אבל אני גם משחילה מדי פעם את המילה doushite???
 

Yuske

New member
איך באמת אומרים אפרסמון באנגלית?

ואיך הדבר הזה נראה לעזזל?
 

swirrrly

New member
קנאשימי רולז!!../images/Emo118.gif

זה מופיע בשיר של קאובי בי בופ
ההפך זה yorokobi
מילים שאני אוהבת להגיד: קאוואי, אריגטו, דוומו (למרות שאני משתמשת בזה לא נכון.>_<
)...
אוטוסאן, אוקאסאן. ^__^
 
למעלה