עוד שאלה מעניינת: שמות בעברית

iditbs

New member
עוד שאלה מעניינת: שמות בעברית

איך אתם מסתדרים עם שמות הילדים בחו"ל? האם משהו שינה אותם או את דרך האיות? האם עברתם איזשהו תהליך הסתגלות להגייה החדשה וכד´? האם השמות הזרים השפיעו, לדעתכם, על חיי החברה של ילדכם או קליטתם? לבטים/ שיקולים בקשר לבחירת שם לילד שנולד בחו"ל? בהצלחה בפורום החדש עידית מאטלנטה
 

גאיה100

New member
נעים להכיר, גאיה מסקוטלנד../images/Emo140.gif

אמא לשירה, בת 7 שבועות הקריטריונים שלנו בבחירת שמות: שם ישראלי לא יוניסקס רצוי עם שתי הברות ללא משמעויות שליליות באנגלית שלא יכיל אותיות ח או כ , כי אז קשה לבטא באנגלית בלי אותיות ס-ז-צ , בגלל הצליל שאנחנו לא אוהבים בלי אותיות נ-ל, כי אז מתנגש עם שם משפחה בעייתי בסופו של דבר פיספסנו בהיגוי באנגלית, לסקוטים ולאנגלים יש בעיה עם האות ר´ והשם נקלט תחילה כשילה. אבל מהכ´פת לנו, אנחנו מתים על השם
 

למוניה

New member
היי מגרמניה

גם אנחנו רצינו שם שלא תהיה לו משמעות שלילית בגרמנית, ושיהיה להם קל לבטא אותו. בחרנו באביב שאנחנו מאוד אוהבים.
 

קרן משם

New member
אני בחרתי שמות ישראליים לחלוטין

אז לא היו מחשבות על עזיבת הארץ! לא נגעתי בשמותיהם ואין בכוונתי לחשוב על זה אפילו! למטפלות ולילדים במעון היה קשה עם השמו בהתחלה אך הם התרגלו וכעת מגמגמים יפה את שמם! מלבד בני שהוא על שם חמי וזה שם הונגרי! בני=מתי <מתיאש> הבנות=ליאור וליהיא. בוקר טוב והנה קפהההההההה
 

יורי CA

New member
פה בקליפורניה אין בעיה

השמות הישראלים של הבנות שלי מצטרפים לרשימת השמות המוזרים שיש לכל אחת מהן בכיתה. הרבה מהילדים בבי"ס לא אמריקאים, וכמעט אף אחד מהם לא שינה את השם המקורי (חוץ מחלק מהקוריאנים). אני חושב שאם הן היו היחידות עם שם זר, אז היתה לנו בעיה. במקרה כזה נראה לי שהיינו נותנים להם שם זמני יותר אמריקאי. דרך אגב, השם שלך נראה לי קלאסי לשינוי קל - EDITH שיכול לעזור לאמריקאים סביבך.
 

ליאת127

New member
אנחנו נותנים את השמות לפי מה שמתאים

לנו ולא לפי שיקול של הסביבה בה אנחנו חייים וכמו שיורי כתב אצל כאן בארה"ב יש המון שמות מוזרים וזרים כך שזה לא חריג
 

saritlo

New member
דווקא לנו יש בעיה עם השם

של שקד, ממש לא מצליחים לבטא אותו נכון וכל פעם צריך להסביר איך לבטא ומה הממשמעות לכן עם דניאל החלטנו ללכת על שם יותר קל להיגוי ובלי ח וע וצ וכל הגרוניות ולמרות שהינו צריכים להתפשר מבחינת מלאי השמות האפשריים אני אוהבת את שתי השמות מאוד
 

יורי CA

New member
דינאל שלך - בן או בת?

בארץ זה שם של בנים, ופה משום מה זה שם יותר של בנות. מה שמזכיר לי את הבעיה של אחותי שקוראים לה נעה, וכשהיא חייתה הארה"ב הם חשבו שקוראים לה נח.
 
יורי, השם "דניאל" בארץ כבר מזמן

הופקע מן הבנים לטובת הבנות
 

iditbs

New member
יש הבדל באופן הגיית דניאל לבן מלבת

לבת - במלרע (אל מוטעמת) לבן - במלעל (ד מוטעמת)
 
נעים להכיר- נעמי מיוסטון

לבנות שלי שמות ישראלים. לאמריקאיפ קשה להגות כל שם זר. גם שמות פשוטים להגיה כמו מור, נטע, גל עוברים אמריקניזציה,(נטע=NEDA, מור=MORE)..ושם יפה כמו גלעד עוות בצורה שקשה לתאר...במקום גי=GI הם אומרים GE או GA וכו.... (גלעד-GALAAD...) לדאבוני,הילדות מתביישות להיות שונות. אין פה כמעטו זרים. האוכלוסיה אמריקאית נוצרית די הומוגנית. ילדה אחת החליפה את הכ´ ב ש´, ע"מ שלא יקראו לה מייקל... האבסורד היה שהמורה העירה לה שהיא צריכה לכתוב את שמה בצורה אחרת.... הילדה השניה לא רצה שיקראו לה בשם החיבה שנשמע כמו "בטן" באנגלית... אפילו את שם המשפחה שלנו שהוא פשוט , קצר, נטול אותיות גרוניות, הם מצליחים לשבש....
 

יובית

New member
מה גם שכותבים את השם אחרת

DANIEL - בן DANIELLE - בת שלום לכם, גם אני אמא ל-4 ילדים שנולדו כאן. בת 14, בן 12 ותאומות 10. אם השמות של הבנות אין לנו בעייה, דניאל אריאל וליאת. גם השם של הבן שניקרא, יהונתן, אין שום בעייה, כי כך הרגלנו את הסובבים לנו ליקרוא לילד. כולל החברים האמריקאים ובמיוחד המורים. כשאנחנו באים לאסיפת הורים בבית הספר, יהונתן הוא לא ג´וני ולא ג´ונתן. כל שם שתיבחרו לילדכם הוא השם שרציתם , אין שום סיבה שהסביבה באשר היא תשבש אותו. יום טוב לכולם
 

nyc1

New member
שמות

לילדים שלי יש שמות ישראלים גל(בת) בר(בן) מור(בן) ולכולם עיוותו את השמות... בר כבר ביקש להחליף לו את השם אבל אני לא מסכימה... גל תירגמה את שמה לפרוש השם באנגלית. בקיצור אני לא הייתי נותנת שם ממש אמריקאי אבל אם היו נולדים כאן הייתי מנסה להיתחשב בהם...
 

יורי CA

New member
אני עד עכשיו לא מבין

מה הופך שם לבעייתי. חוץ מהשם מור לא הייתי צופה בעיות בשמות האלה. לכן, אני הייתי הולך או לכיוון של שם "בינלאומי" או מתעלם לחלוטין מהשיקול הזה. נראה לי שאנחנו נתעלם וזהו.
 

iditbs

New member
בארצות דוברות אנגלית גם השמות מורן

דודו, אסנת, גד הם בעיתיים (ותחשבו על זה...) ובטח יש עוד כמה.
 

גילי מק

New member
אצלנו בקנדה

יש להם בעיה עם "עמרי" ו"אופיר". הם תמיד מעוותים את השמות. את עמרי הם מבטאים כ"הנרי" ואופיר די קשה להם להגיד.
 
גם לילדות שלי וגם לי אין כל כך בעיה

השמות של הילדות שלי הם עבריים לחלוטין, אבל שניהם די קלים להגיה גם באנגלית, כך שלא היתה בעיה משמעותית. השם שלי הוא שם בינלאומי, שאמנם באנגלית נהגה קצת אחרת מאשר בעברית, אבל אין לי בעיה עם זה. הבעיה המשמעותית ביותר היא של בעלי, שהשם שלו לחלוטין בלתי ניתן להגייה עבור האמריקאים, כך שהם עוותו אותו לחלוטין. בלית ברירה, בעלי קבל את העיוות בהכנעה
 
אני כבר לא יודעת איך קוראים לי

אחרי ארבע שנים שבהם אני "עדה", "איידה", "איידי", "אדיה" ו"היידי"... וכן, אני מתקנת את כולם בסבלנות, שם של שלוש אותיות מה יכול להיות כל כך קשה?? אבל מסתבר שזה קשה להם, קשה מאוד... ואותי זה מעצבן, כי כמה שאני לא מתקנת אותם, אפילו אנשים בעבודה לא משתדלים לזכור. אוף!
 
למעלה