עוד שאלה קטנה על ויקיספר

בוזוקיא

New member
עוד שאלה קטנה על ויקיספר

בשיעור 55 סעיף 256 מופיע המשפט הבא:
!Oni lasu min trankvila = יש להניח לאנשים לבדם!

האם זה טעות בתרגום? האם זה היה אמור להיות- "שיניחו לי בשקט(לנפשי)"?
 

Eldad S

New member
אכן, נראה לי שזו טעות בתרגום.

התרגום שהצעת נשמע לי מדויק לגמרי:
שיניחו לי לנפשי!
 

Eldad S

New member
דרך אגב, אני חושב

שבוויקיספר אפשר לתקן שגיאות, נכון?
אתה יכול לתקן את התרגום.
 

בוזוקיא

New member
ברור

אני פשוט מעדיף לוודא לפני שאני מתקן..
המדריך שם דורש הרבה תיקונים, לאורך הדרך יצא לי לתקן כבר כמה עשרות שגיאות. אני מתייעץ רק לגבי הטעויות שאני לא בטוח לגביהן. דרך אגב אתה יכול להסתכל בהיסטוריה של התיקונים ולוודא שהכל בסדר:)
וכמובן שאני לא מתלונן לרגע על עבודת שנעשתה בהכנת המדריך! אני לא חושב שבלעדיו הייתי מוצא את הכוחות להתחיל ללמוד אספרנטו מהגרסא באנגלית, זה קשה ללמוד דקדוק שלא דרך שפת האם שלך.
 

Eldad S

New member
כמובן!


לרגע לא חשבתי שהתלוננת. נעשתה עבודה יפה מאוד על המדריך, וכולנו בפורום היינו שותפים להכנתו, תרגומו וכו' - כשהכותב התייעץ אתנו. אני שמח על התיקונים שאתה עושה שם. יישר כוח!
 
למעלה