עזרה בבקשה בתרגום לתוכנית טלוויזיה
שלום רב! אני מתרגם פרק בתוכנית לערוץ ההיסטוריה בנושא פומפיי והר וזוב. במהלך התוכנית אומרים את המילה subduction שמסתבר שאין לה משמעות בעברית המילה לא מופיעה בשום תרגומון וגם ללא פירוש בעברית באינטרנט. לפי מה שכן מצאתי עפ"י המילה באנגלית, זהו תהליך בו שתי לוחות טקטוניים בתנגשים זה בזה ואחד מהם נכנס מתחת לשני. אולי תוכלו לעזור לי? הם יש למילה הזאת שם בעברית? אולי התהליך מוכר לכם בשם אחר? אשמח לתשובה. תודה!
שלום רב! אני מתרגם פרק בתוכנית לערוץ ההיסטוריה בנושא פומפיי והר וזוב. במהלך התוכנית אומרים את המילה subduction שמסתבר שאין לה משמעות בעברית המילה לא מופיעה בשום תרגומון וגם ללא פירוש בעברית באינטרנט. לפי מה שכן מצאתי עפ"י המילה באנגלית, זהו תהליך בו שתי לוחות טקטוניים בתנגשים זה בזה ואחד מהם נכנס מתחת לשני. אולי תוכלו לעזור לי? הם יש למילה הזאת שם בעברית? אולי התהליך מוכר לכם בשם אחר? אשמח לתשובה. תודה!