עזרה בבקשה

עזרה בבקשה ../images/Emo13.gif

איך הייתם מתרגמים Quick reference
התרגומים האפשריים של reference הם: הִתְיַחֲסוּת, הַפְנָיָה, אִזְכּוּר, סִמּוּכִין, מַרְאֵה מָקוֹם מה נשמע לכם הכי מתאים
 

Boojie

New member
בדרך כלל הכוונה היא משהו כמו

"התייעצות מהירה" או "הסתמכות מהירה" - כלומר, כשאת מסמנת לעצמך משהו כדי שתוכלי לבדוק אותו במהירות במקרי הצורך. אבל אני חייבת לציין שהתרגום שאני מציעה הוא לא גירסה רשמית, ובשביל משהו יותר מדויק צריך הקשר. כרגיל.
 
תודה ../images/Emo13.gif

אין כ"כ הקשר - זה פשוט ביטוי, מאגר מידע בנושא מסויים, לחיפוש מהיר.
 

friend9

New member
בבקשה

במילון למונחי הספרנות (גם באתר האדקמיה ללשון) ספרי יעץ מהיר = quick-reference books. בדף הראשי של הפורום הזה יש פרסומת לספר "לשון ראשון". זה ספר יעץ מהיר לניבים, שאיננו חוקר יותר מדי לעומק כל ניב וניב, ומטרתו לתת תשובה מהירה למשתמשים בו.
 
למעלה