עזרה בהבנה של משפט

delikat

New member
עזרה בהבנה של משפט

השבוע נתקלתי במשפט הבא:

われながらそのことにじちはらうたてるどうかと思う

המשמעות שלו צריכה להיות משהו כמו "זה לא בסדר שדברים כאלו קטנים מציקים לי".
החלק הבעייתי פה עבורי הוא じちはらうたてる (זה תרגום משמיעה, אז יש סיכוי שיש פה איזה צליל לא מדוייק). איך מתרגמים אותו?
 

herouth

New member
זה נשמע כמו

われながらそんなことにいちいち腹を立てるのもどうかと思うが
 

delikat

New member
תודה :) ושאלה לגבי のも

מה הייתם אומרים שהתפקיד שלו שם?
 

mishel s

New member
לפי דעתי

ה- NO זה פשוט הופך את כל מה שלפניו לשם עצם, כלומר "התעצבנות על...". ה MO סתם בא כדי להבהיר שההתעצבנות או כל הדבר הזה שסומן ב NO זה רק אחד הדברים שנעשים כלפי הדבר ההוא (そんなこと)
ושימי לב שהחלק האחרון הוא ביטוי בפני עצמו, מה שבא אחרי ה MO.
יש אותו איך שהוא ככה במילון.
 
למעלה