אבל אם ממש רוצים...
אפשר לכתוב "בוחן אימוני כרומטוגרפי בזרימה צידית".
ועכשיו נפרק:
"בוחן אימוני" - לא נראה יפה כל כך, אבל ר'
אינפומד, שלהבנתי נחשב מקור מוסמך עבור גופי תרגום מסויימים. בכל מקרה, לטעמי עדיף משהו עם צליל עברי על פני אימונואסיי.
"כרומטוגרפי" - אין טעם לתרגם, הכתיבה הלועזית מקובלת.
"זרימה צידית" - תרגום די מילולי של lateral flow, אבל זה מה שזה אומר, אז אפשר לתרגם ככה. הכוונה פשוט לזרימה מצד אחד לצד השני, כלומר על ציר אחד במרחב, ולכן זה "צידי" (ר'
lateral במילון מרים-וובסטר, ר'
lateral flow בעמוד מתוך קורס כלשהו של אוניברסיטת קליפורניה, ור' גם
ויקיפדיה). כמו שכתוב שם, אחת הדוגמאות הנפוצות ליישום של התופעה הזאת היא בדיקת היריון ביתית, שבה השתן של הנבדקת זורם בתנועה קפילרית לאורך מקלון הבדיקה ועל פי כמות ההורמון beta-hCG שבו וקישורו לנוגדנים שנמצאים על מקלון הבדיקה מתקבלת תוצאה חיובית או שלילית.