עיוד
שלום,
בתרגום של ברגמן ורוטנשטרייך לביקורת התבונה הטהורה של קאנט מתורגמת המילה הגרמנית 'Überzeugung' (באנגלית 'conviction') למילה 'עיוּד' (אצלם בעמ' 404; בצורת ההפנייה המוכרת לקוראי קאנט, A820/B848). לא הצלחתי למצוא את המילה באף מקום אחר פרט לספרו של ברגמן 'תולדות הפילוסופיה החדשה' (עמ' 21).
האם יש למישהו/י הסבר לתרגום הזה?
רוב תודות
שלום,
בתרגום של ברגמן ורוטנשטרייך לביקורת התבונה הטהורה של קאנט מתורגמת המילה הגרמנית 'Überzeugung' (באנגלית 'conviction') למילה 'עיוּד' (אצלם בעמ' 404; בצורת ההפנייה המוכרת לקוראי קאנט, A820/B848). לא הצלחתי למצוא את המילה באף מקום אחר פרט לספרו של ברגמן 'תולדות הפילוסופיה החדשה' (עמ' 21).
האם יש למישהו/י הסבר לתרגום הזה?
רוב תודות