על מונחים שמעולם לא חשבתם על מקורם...

על מונחים שמעולם לא חשבתם על מקורם...

לא פעם ולא פעמים נשאלתי מה בדיוק יוצא לי עם הלאטינית והיוונית שמעסיקות אותי רוב הזמן.
אז חוץ מאקדמיה, הלאטינית תמיד יכולה לבוא לעזר בניפוץ מיתוסים והבהרות לגבי דברים שתמיד קיבלנו כמובנים מאליהם, אבל מסתבר שתמיד טעינו.
הנה שתי דוגמאות משעשעות, אולי אתם מכירים אותן, אבל אולי לא.
לחש הקסמים 'הוקוס פוקוס' מקורו מהפסוק הלאטיני hoc est enim corpus meum, הסקרמנט בו בוצע הכומר את הלחם ומוזג יין לקהל המאמינים. בסקרמנט זה הופכים הלחם והיין לבשרו ודמו של ישו, במה שמכונה 'טרנסובסטנציאציה'. במהלך מתן הלחם והיין מצטט הכומר פסוק מתוך האיגרת הראשונה של פאולוס אל הקורינתיים, בו נאמר "שהרי זהו גופי ובשרי" (hoc est enum corpus meum). קהל המאמינים, שברובו לא ידע לאטינית (כי אם דיבר את השפה הוורנאקולארית, שנגזרה מהלאטינית), הבין שמתרחש במהלך הסקרמנט איזשהו קסם, הפיכת הלחם והיין לבשר ולדם, וכך למעשה נוצר השיבוש של הפסוק ל-hocus pocus, כלחש קסמים המחולל פלאים.

בתור ילד, אני זוכר שנהגתי לצפות בה-מ-ו-ן סרטים מצויירים, ביניהם סרטים של קספר השד הידידותי (אפילו היה לי פעם פוסטר של קספר, עד שהחלפתי אותו בפוסטר של אלאן פרוסט, ושאותו החלפתי מאוחר יותר בתמונה של תיאודור מומזן), ואני זוכר שהשדים האחרים בסדרה לא היו כ"כ ידידותיים כמו קספר, ותמיד נהגו לצאת מכל מני חורים וללחוש בקול מפחיד boo!!! התמימים בטח יצקצקו בלשונם ויגידו "נו, אז מה? כל השדים אומרים BOOO!!" אז זהו, שלא!
הם לא אומרים BOO (בשורוק), הם בעצם אומרים BOO (שתי תנועות בחולם, בו-או), שבלאטינית פירושו "אני צועק", "אני מהדהד". תחילה השתמשו במילה הזו במדיום הכתוב, בסיפורים ובקומיקס, אבל הקורא האמריקאי הממוצע לא יודע לאטינית (או שידיעותיו מוגבלות יחסית), ולכן שהוא נתקל במילה עם OO, הוא מייד הוגה זאת כשורוק. בהמשך, הפכה קריאת ה-boo!! לקריאת הבהלה, כחיקוי לקריאת השדים (שמטבעם הם מפחידים ומבהילים), שבעצם רק רוצים לומר לנו שהם יודעים לאטינית. נכון שהלאטינית נחשבת לשפה מתה, אבל הנה, מתברר שאפילו המתים משתמשים בה פה ושם...
 
וברוסית עיוותו את זה עוד יותר:

fokus-pokus. אולי כי אין h ברוסית, ואולי כי זה דומה למילה הלטינית focus "מוקד, אח (שמדליקים בו אש)". וכנראה משם משמעות המילה fokus התרחבה, והיום זה התרגום של "להטוט, תכסיס, קסם".

מתאים לשדים לדבר לטינית. לטינית זאת שפת הכישופים, לא?
 

Eldad S

New member
מרתק, דאנטה.

יש עוד מילה כמו boo, שחושבים שהיא כאילו באנגלית, אבל בעצם במקור היא בלטינית, ונהגתה אחרת?
 
zoo או zoology שמקורן מיוונית

המילה ZOO, 'גן חיות' באנגלית, מקורה משם התואר היווני ζωός, שפירושו 'חי', או 'בעל חי'. המילה נהגית זi-אiס.
מכאן, אגב, נגזרה המילה לחקר בעלי החיים: זואולוגיה. בעברית וברוב השפות נהגית המילה בשתי תנועות חולם רצופות זi-אi-לוגיה, (אבל לא באנגלית, כפי שכבר שמנו לב לכך...).
 

Eldad S

New member
אכן.

לא חשבתי על זה.
בגרמנית, דרך אגב, זה צוֹ, אבל עם o ארוכה.
דרך אגב נוסף, במילה zoology באנגלית הם בכל זאת חוזרים וחולקים ל-o הנוספת את הכבוד הראוי לה, ומבטאים אותה בנפרד.
 
למעלה