על שתי מילים מוקשות בטקסט קצר
בהקדמת המתרגם של דן מירון ל"הסוסה" (סוסתי) של מנדלה נתקלתי בשתי מילים מוקשות. אודה להבהרות:
א. ניזַר (הניקוד בטקסט עצמו). הנה המשפט: " ... ודגל בתרבות לאומית הטבועה בחותם העברית ... ועם זאת לא ניזַר מקריאת כתביהם של הסופרים היידיים... "
ב. סלביזמים. הנה המשפט: " ... אין ביכולתם להתמודד עם יידייש של המאה הי"ט, העמוסה סלביזמים ונטועה בעומקה של אידיומטיקה..."
תודה
בהקדמת המתרגם של דן מירון ל"הסוסה" (סוסתי) של מנדלה נתקלתי בשתי מילים מוקשות. אודה להבהרות:
א. ניזַר (הניקוד בטקסט עצמו). הנה המשפט: " ... ודגל בתרבות לאומית הטבועה בחותם העברית ... ועם זאת לא ניזַר מקריאת כתביהם של הסופרים היידיים... "
ב. סלביזמים. הנה המשפט: " ... אין ביכולתם להתמודד עם יידייש של המאה הי"ט, העמוסה סלביזמים ונטועה בעומקה של אידיומטיקה..."
תודה