ציטוט מהארץ, היום: "להיכן נוליך את הבושה? היא .... הגיעה לשיא תפרחתה באולפני החדשות שתרמו את חלקם הלא מבוטל לפיאסקו של אתמול."
מנסה להבין, האם המונח פיאסקו פה הוא נכון? מקובל בעברית?
אתמהה: לא נראה שמתאים יותר פדיחה? או שהארץ העדיף מונח לטיני לא מדויק על פני מונח ערבי מתאים יותר?
מנסה להבין, האם המונח פיאסקו פה הוא נכון? מקובל בעברית?
אתמהה: לא נראה שמתאים יותר פדיחה? או שהארץ העדיף מונח לטיני לא מדויק על פני מונח ערבי מתאים יותר?