פינת תרגומים-

פינת תרגומים-

יש לי רעיון, אם תרצו:) כל שבוע לעלות תרגום של שיר, השיר יבחר על ידינו והתרגום יתורגם ע"י כמה מתנדבים שבועיים. כל אחד יקח על עצמו בית או שניים שיתחברו על התרגום של השיר... זה יכול להיות נחמד. מישהו בעיניין?
 

lollapalooza

New member
לא, זה לא. כדאי לך לברר.

האמיני לי, הייתי שם. שרשורי תרגומים שלמים בפורום שלי היו צריכים להמחק ולרדת מהטאגליינס, אני רק רוצה למנוע ממך את הבאסה הזו. חבל שישקיעו פה ובסוף תצטרכי למחוק.
 
אני אישית ראיתי דברים שונים לגמרי

וגם זה לא שאתה גונב את השיר מאיפשהו, אתה נותן לו אינטרפטציה שונה משלך...
 

lollapalooza

New member
זו לא אינטרפרטציה.

אלה אותן מילים בשפה אחרת. המשמעות היא אותה משמעות.
 

Shemesh161

New member
למיטב ידעתי, זה לא כ"כ נכון.

את מוזמנת לקפוצ לפורום אליס אין צ'יינס שם המנהלת עושה פינת תרגום עוד מימי הקומונה, ולא העירו לה\לנו על כך אפילו פעם אחת. :) בכל מקרה, אולי יש משהו שאכן שווה לבדוק.
 

lollapalooza

New member
למיטב ידיעתי, זה כן נכון.

המנהלת יכולה לעשות מה שבא לה שם, אבל אם היא תברר את זה מול הנהלת הפורומים, כמו שאני עשיתי, היא תראה שזה אסור. זה שעושים את זה בפורום אחר, זה רק מחוסר ידיעה או אכפתיות של מי שמנהל שם, לא כי זה מותר.
 

Shemesh161

New member
זה לא מחוסר אכפתיות, אל תסחפי, זה דיי לא

במקום לומר את זה בלי הכרות מוקדמת עם מנהלת הפורום. אני חושבת שיש צורת התבטאות, לכן אין לי עניין להמשיך איתך בדיון הנ"ל. יום נפלא.
 

lollapalooza

New member
הא?

"זה שעושים את זה בפורומים אחרים". אני דיברתי על פורום ספציפי? על מנהלת ספציפית? אני מניחה שיש מנהלים שלא אכפת להם, ואני מניחה שיש מנהלים שפשוט לא מודעים. לא דיברתי ולא אדבר גם על מנהל ספציפי, ודאי שלא אאשים וודאי שלא בפורום ציבורי. אז אנא ממך, אין פה מה לקחת ללב.
 

Shemesh161

New member
אולי אין, אבל הניסוח שלך היה כזה:

"זה שעושים את זה בפורום אחר, זה רק מחוסר ידיעה או אכפתיות של מי שמנהל שם, לא כי זה מותר." לא בפורומים, והינה עוד: "המנהלת יכולה לעשות מה שבא לה שם," אז ספציפי זה כן היה, לפחות בגדר הניסוח. לא לקחתי ללב, פשוט לא נראה לי לעניין לכוון את זה ספציפית. אם לא כך היה, הנוסח מטעה. יום טוב:)
 

lollapalooza

New member
אני מתנצלת אם הובנתי לא נכון.

דבר ראשון, את צריכה להבין שבארבע השנים בהן אני מנהלת, אני מקבלת כל כך הרבה הערות של "אבל למה בפורום הזה והזה מותר ושם עושים ככה וככה?" וזה משהו שקשה להתמודד איתו, כי יש מנהלים שלא ממש יודעים את החוקים, לפעמים. ב"המנהלת יכולה לעשות מה שבא לה שם" זה היה יותר בקטע של "לא משנה מה היא עושה שם, אם היא תבדוק היא תראה שזה לא בסדר". שוב, אני רואה איך זה יכול להתפרש כאילו האשמתי, אז אני אבהיר שוב- אני לא יודעת מי מנהלת את הפורום הזה, אני לא יודעת למה היא מרשה שרשורים כאלה, אני מניחה שסביר להניח שהיא חושבת שזה מותר. ב"פורום אחר" באמת התייחסתי לפורומים באופן כללי, ולא לפורום הספציפי שציינת, כי שוב, אין לי מושג מה הולך שם. בתור מנהלת אני גם יכולה להגיד לך שאני יודעת כמה התפקיד הזה דורש וכמה מנהלים משקיעים בפורומים שלהם, ככה שביקורת מכיווני לא תראו לגבי מנהלים ספציפיים, ובטח שלא ברחבי הפורומים של תפוז.
 

Shemesh161

New member
אוקיי, אני מקבלת את זה, סליחה אם נשמעתי

עוינת בשלב זה או אחר. אני מבינה את כוונתך, ואם כבר אז כבר, אני אדבר עם המנהלת על הנושא. :)
 
הפינה שלך זה היה יותר ניתוח של זה לא?

מה גם שעברו שבועיים ואף אחד לא עשה בינתיים את הפינות שלו בלעע=\
 

Shemesh161

New member
ומה ההבדל בעצם בין

תרגום השיר וניתחו לתרגום השיר ודיון לגביו? נוצר אותו הדבר, דיון על משמעות השיר לאחר תרגום כזה או אחר. ואני הסברתי לך למה הפינה שלי לא נעשתה, זה לא כי שכחתי. בכל אופן, מה שבא לך.. אני מוותרת על הפינה אם כך. סופ"ש נפלא :)
 
למעלה