פעם
כשהייתי קטן באיזו חצי שנה שלמה ממה שאני עכשיו, הייתי בהרצאה על אליס והוונדרברה... אה, סליחה, הוונדרלנד, היה שם אחד מהאנשים הללו שיודעים כל כך הרבה שזה מתחיל לבלבל, הוא דיבר בשטף איזה שעה וחצי על הספר כאשר בין לבין הוא ניגש לפסנתר ומרביץ פרטיטורות (ככה אומרים, נכון?) ודולה קישורים מהספר לפילוסופיות מערביות ופילוסופיות מזרחיות, למתמטיקה ולוגיקה, והסטוריה ויקטוריאנית וכל מיני ז'אנרים של ספרות וחיי הטבע של אנגליה, עד שבסוף, כשהגיע זמן השאלות, מישהו שאל אותו מה הוא רואה בתור הציר המרכזי של הספר, העניין המרכזי שבו שמעבר לכל הקפיצות הללו, הוא חשב לרגע וענה: זה ספר אהבה לשפה האנגלית. בקיצור, הלכתי וקניתי את הספר באנגלית והתחלתי לקרוא וגיליתי שבכל הפעמים שקראתי אותו בעברית קראתי את הספר הלא נכון. דוגמא מגניבה היא העכבר עם הזנב (tail) שעומד לספר לאליס סיפור (tale) ארוך, והאיור המקורי של המחבר מראה עכבר עם זנב של מלים אי אפשר תרגם דבר כזה
כשהייתי קטן באיזו חצי שנה שלמה ממה שאני עכשיו, הייתי בהרצאה על אליס והוונדרברה... אה, סליחה, הוונדרלנד, היה שם אחד מהאנשים הללו שיודעים כל כך הרבה שזה מתחיל לבלבל, הוא דיבר בשטף איזה שעה וחצי על הספר כאשר בין לבין הוא ניגש לפסנתר ומרביץ פרטיטורות (ככה אומרים, נכון?) ודולה קישורים מהספר לפילוסופיות מערביות ופילוסופיות מזרחיות, למתמטיקה ולוגיקה, והסטוריה ויקטוריאנית וכל מיני ז'אנרים של ספרות וחיי הטבע של אנגליה, עד שבסוף, כשהגיע זמן השאלות, מישהו שאל אותו מה הוא רואה בתור הציר המרכזי של הספר, העניין המרכזי שבו שמעבר לכל הקפיצות הללו, הוא חשב לרגע וענה: זה ספר אהבה לשפה האנגלית. בקיצור, הלכתי וקניתי את הספר באנגלית והתחלתי לקרוא וגיליתי שבכל הפעמים שקראתי אותו בעברית קראתי את הספר הלא נכון. דוגמא מגניבה היא העכבר עם הזנב (tail) שעומד לספר לאליס סיפור (tale) ארוך, והאיור המקורי של המחבר מראה עכבר עם זנב של מלים אי אפשר תרגם דבר כזה