צירופים

אופיר91

New member
צירופים

נתנו לנו לתרגם כמה צירופים לערבית וחלק מהמילים לא ידעתי לכתוב. אשמח אם תעזרו לי! לאורך הגבול הצפוני (צריך את המילה 'הצפוני') שרי החוץ הערביים שיחות חשובות (צריך את המילה 'חשובות') ועדה מיוחדת (צריך את המילה 'מיוחדת') השתלשלות המצב המדיני (צריך את המילה 'השתלשלות') תודה מראש!
 

shi1she

New member
אתה יכול בקלות לחפש במילון...

זו לא פעולה כזאת קשה... אבל בכל זאת אני אענה צפוני - شمالي (ניקוד: כסרה על הש' פתחה על המ' כסרה על הל' ושדה בי') חשובות - هامة - במקרה שלך כי זה רשמב"א (ניקוד פתחה על ה' שדה ופתחה על מ') מיוחדת - خاصة (פתחה על הח' שדה ופתחה על הצ') השתלשלות - האמת שלא הכרתי את המילה הזאת, אז בדקתי במילון איילון שנער באינטרנט(!!!) - تَسَلْسُل http://www.arabdictionary.huji.ac.il/cgi-bin/hebrew_results.pl תכיר אותו - המילון...
 
אוסיף לדבריה של חברתי shi1she

כמה הבהרות: 1.הגבול הצפוני יש לומר: الحُدُود الشِّمَالِيَّة למעשה, המילה "גבול" בערבית היא רשמב"א (ריבוי של גבול حَدّ),ולכן ההתייחסות אליה היא כנקבה יחידה. 2.وُزَرَاء الخَارجيَّة العَرَب . במקרה זה אין לומר العربيون או משהו בסגנון. השם הכולל ל"ערבים" הוא عَرَب. 3.יש לומר لجْنة خَاصّة (כמו ש shi1she אמרה ) 4.התרגום הנפוץ יותר הוא تطوُّر الحالة اسِيَاسِيّة
 

shi1she

New member
אכן צודק...../images/Emo6.gif

לא שמתי לב באמת ל"שרי החוץ הערביים" ושהוא שאל על גבול(צפוני)שאז זה כמובן כמו שאמרת רשמב"א...
 
למעלה