צריך תרגום למשפט הבא:

  • פותח הנושא kkdd
  • פורסם בתאריך

kkdd

New member
צריך תרגום למשפט הבא:

Cutting it close, aren't you? זה משפט מהסרט סיוט ברחוב אלם 7 אולי זה יעזור לכם, למרות שאני לא מאמין.... ".התר, תראי, אנחנו חייבים ללכת Cutting it close, aren't you? ?את מנסה לגרום לי להיות מפוטר !בסדר! אנחנו באים"
 

טרודי

New member
Cutting it close

פירושו לא להשאיר מרווח בטחון. (בזמן, במקום, בזהירות). בקטע המצוטט נראה לי שהכוונה למשהו כמו, "אתה מחכה לרגע האחרון?"
 
למעלה