צריכה המלצה לעורכ/ת דין המתמחים במעמד אישי/אזרחות בגרמניה
בן זוגי ובנותי אוחזים באזרחות/דרכון גרמניים מתוקף היותם צאצאים של יהודים גרמנים שהתמזל מזלם לברוח משם ב-1936 [ע"ע https://www.germany.info/us-en/service/03-Citizenship/restoration-of-german-citizenship/925120] הבעיה נוגעת לשם משפחתם.
שם המשפחה של הסב מוריש האזרחות היה X. עם עלותו לישראל, מאחר והוא לא דיבר/כתב מילה בעברית (מדובר במשפחה של כופרים מדורי דורות....) נכתב על ידי פקיד ההגירה בנמל יפו שם המשפחה שלו בעברית באופן שונה מהשם באותיות לטיניות והטעות עברה די מיד גם לאיות בישראל באותיות לטיניות. נקרא לשם הזה "X שבור" [יש דמיון בין השנים אבל הוא לא אותו דבר. וההבדל גדול הרבה יותר באיות הלטיני]. בן זוגי ובני משפחתם חיו את חייהם בשלווה עם שם המשפחה X שבור. וכשבן זוגי חידש את אזרחותו הגרמנית אי אז בשנות התשעים (זה נחשב חידוש, לא אזרחות חדשה), הוא נרשם תחת שם המשפחה X שבור.
אחרי כמה שנים, החליט בן זוגי לחזור לשם המשפחה המקורי של סבא שלו ("X"). הלך למשרד הפנים, שינה והכל טוב.... אז זהו שלא....
לימים הסתבר שאין שום אפשרות/אסור על פי חוק לשנות שם בגרמניה. ולכן השם שלו ושם בנותי בדרכון הגרמני הוא "X שבור" ושונה משמם X כיום בכל מסמך משפטי אחר בישראל, ארה"ב וכו'. אבל, כאמור, X הוא השם הנכון והמקורי של הסבא. הצטיידנו במכתב מעולה בגרמנית מושלמת עת הוצאנו לילדות דרכונים גרמניים בנסיון לרשום אותם בשם "X". אנשי הקונסוליה היו חביבים להפליא (אשת השירות התנדבה בצעירותה באיזה קיבוץ והיא חלקה זכרונות חמים מהכנסת האורחים של גברברי המקום
). אבל הם לא יכלו לעזור כי השם של הילדות נגזר משם האבא שלהן, ובמירשם הנוכחי שלהם הוא רשום כ"X שבור". אנשי הקונסוליה המליצו להיעזר בעורכ/ת דין גרמניים שיעזרו לתקן את רישום השם בגרמניה (כאמור - לא מדובר ב"שינוי שם" אלא בתיקון טעות היסטורית).
אני רוצה לעשות סדר כך ששמות המשפחה שלהם יהיו זהים בכל המירשמים. הפור נפל על תיקון השם בדרכון הגרמני ל-X (אף אחד פה לא רוצה לחזור ל "X שבור" למרות שזה יהיה הכי קל כי בישראל וארה"ב מותר לשנות שם).
יש למי מכם המלצה (או דיסהמלצה גם הולך) לעורכ/ת דין העוסק בנושא? נדמה לי שהכי נוח יהיה עורכ/ת דין כזה בישראל - אבל גם בגרמניה "הולך". אפשר גם במסר...
בן זוגי ובנותי אוחזים באזרחות/דרכון גרמניים מתוקף היותם צאצאים של יהודים גרמנים שהתמזל מזלם לברוח משם ב-1936 [ע"ע https://www.germany.info/us-en/service/03-Citizenship/restoration-of-german-citizenship/925120] הבעיה נוגעת לשם משפחתם.
שם המשפחה של הסב מוריש האזרחות היה X. עם עלותו לישראל, מאחר והוא לא דיבר/כתב מילה בעברית (מדובר במשפחה של כופרים מדורי דורות....) נכתב על ידי פקיד ההגירה בנמל יפו שם המשפחה שלו בעברית באופן שונה מהשם באותיות לטיניות והטעות עברה די מיד גם לאיות בישראל באותיות לטיניות. נקרא לשם הזה "X שבור" [יש דמיון בין השנים אבל הוא לא אותו דבר. וההבדל גדול הרבה יותר באיות הלטיני]. בן זוגי ובני משפחתם חיו את חייהם בשלווה עם שם המשפחה X שבור. וכשבן זוגי חידש את אזרחותו הגרמנית אי אז בשנות התשעים (זה נחשב חידוש, לא אזרחות חדשה), הוא נרשם תחת שם המשפחה X שבור.
אחרי כמה שנים, החליט בן זוגי לחזור לשם המשפחה המקורי של סבא שלו ("X"). הלך למשרד הפנים, שינה והכל טוב.... אז זהו שלא....
לימים הסתבר שאין שום אפשרות/אסור על פי חוק לשנות שם בגרמניה. ולכן השם שלו ושם בנותי בדרכון הגרמני הוא "X שבור" ושונה משמם X כיום בכל מסמך משפטי אחר בישראל, ארה"ב וכו'. אבל, כאמור, X הוא השם הנכון והמקורי של הסבא. הצטיידנו במכתב מעולה בגרמנית מושלמת עת הוצאנו לילדות דרכונים גרמניים בנסיון לרשום אותם בשם "X". אנשי הקונסוליה היו חביבים להפליא (אשת השירות התנדבה בצעירותה באיזה קיבוץ והיא חלקה זכרונות חמים מהכנסת האורחים של גברברי המקום
אני רוצה לעשות סדר כך ששמות המשפחה שלהם יהיו זהים בכל המירשמים. הפור נפל על תיקון השם בדרכון הגרמני ל-X (אף אחד פה לא רוצה לחזור ל "X שבור" למרות שזה יהיה הכי קל כי בישראל וארה"ב מותר לשנות שם).
יש למי מכם המלצה (או דיסהמלצה גם הולך) לעורכ/ת דין העוסק בנושא? נדמה לי שהכי נוח יהיה עורכ/ת דין כזה בישראל - אבל גם בגרמניה "הולך". אפשר גם במסר...