צריכה עזרה בתרגום...

slore

New member
צריכה עזרה בתרגום...

floor to ceiling window מחפשת משהו קליט וקצר... anyony?
 

Eldad S

New member
נראה לי שיש לנו בעיה...

כלומר, הבעיה היא שחברי הפורום, לפחות אלה הקבועים, כולל אני, לא מצאנו מה יכול להתאים כמונח שיענה על שאלתך. אני אומר שלא מצאנו, כי אף אחד לא ענה... אולי יש לך הצעות או רעיונות, ונוכל לחוות את דעתנו בהמשך לרעיונותייך. כי, אם יותר לי לדבר בשם הפורום, נראה שלחבר'ה אין כאן רעיון. בכל מקרה,
 

טרודי

New member
חלון צרפתי?

חלון ראווה? קיר שקוף? קיר זכוכית? חלון פנורמי? (למרות שזה מתייחס יותר לרוחב מאשר לגובה, אאל"ט)
 

lady_anne

New member
נצל"ש - ביטוי לא מובן

נתקלתי בקטע בו הגיבור משכיב מישהי על ספה, ואת המשפט הבא לא הצלחתי לפענח: It [the couch] was worn but clean looking, and over it's back lay an afghan fastidiously folded in the manner of a grandmother. אודה למי שיוכל לעזור לי בפענוח הזברה הזו.
 

א י ל ה

New member
הספה

הייתה בלויה, אך נקייה למראה, ועל משענתה הייתה מונחת שמיכת צמר מקופלת בקפידה, באופן שסבתא הייתה מקפלת.
 
למעלה