מה כוונתך בכך שזה "הספר השני של המשוררת שתורגם בספרות ילדים". יש כמה וכמה ספרים מתורגמים שלה לעברית. באחד הגליונות האחרונים של עונג @ שבת הבאתי שני שירים שלה ביידיש וביבליוגרפיה שלה ולפי זה יש לה כמה ספרים מתורגמים.
לפחות ברוסיה, שם המשפחה היה בשביל הגויים. באידיש קראו לאדם בשמו בתוספת כינוי על שם מקום מוצאו, שמות הוריו, מקצועו, צבע שערו, גובהו וכדומה. חלק מכינויים אלו (לא כולם) הפכו לאחר-מכן לשמות משפחה.