קומיקס
אלדד, יש לי שני נושאים שונים אז אני פותחת שני כתומים. אתה מוזמן לשרשר אותם זה לזה אם אתה חושב שהשיפוט שלי מוטעה. עלה שוב בפורום קומיקס נושא תרגום התפקידים לעברית. ביצירת הקומיקס שלושה תפקידים עיקריים (אני מתייחסת ליצירת הציורים ולא לעלילה): penciller - אדם שמצייר בעיפרון את מה שצריך inker - אדם שעובר על הכל בעט, מייפה את הציור וגורם לו להיראות "מוכן" (אביב הסבירה את זה טוב בפורום קומיקס, ויש שם גם הסבר שלי) colorist - אדם שצובע את הקומיקס. איך נתרגם את זה לעברית? בינתיים, כולם אומרים פנסילר, אינקר.. עלתה פעם הצעה לקרוא לאינקר מדַּיֶּה, אבל זה קצת מוזר בלי ניקוד. ומה עם הפנסילר? כל מילה שמבוססת על "עיפרון" נראית כמו "עפר", כמו בדוגמה שבקישור. מעניין גם איך הם תרגמו את זה בסרט chasing amy..
אלדד, יש לי שני נושאים שונים אז אני פותחת שני כתומים. אתה מוזמן לשרשר אותם זה לזה אם אתה חושב שהשיפוט שלי מוטעה. עלה שוב בפורום קומיקס נושא תרגום התפקידים לעברית. ביצירת הקומיקס שלושה תפקידים עיקריים (אני מתייחסת ליצירת הציורים ולא לעלילה): penciller - אדם שמצייר בעיפרון את מה שצריך inker - אדם שעובר על הכל בעט, מייפה את הציור וגורם לו להיראות "מוכן" (אביב הסבירה את זה טוב בפורום קומיקס, ויש שם גם הסבר שלי) colorist - אדם שצובע את הקומיקס. איך נתרגם את זה לעברית? בינתיים, כולם אומרים פנסילר, אינקר.. עלתה פעם הצעה לקרוא לאינקר מדַּיֶּה, אבל זה קצת מוזר בלי ניקוד. ומה עם הפנסילר? כל מילה שמבוססת על "עיפרון" נראית כמו "עפר", כמו בדוגמה שבקישור. מעניין גם איך הם תרגמו את זה בסרט chasing amy..