קותלי חזיר: נראה לי מוזר

קותלי חזיר: נראה לי מוזר

נראה לי מוזר שדווקא עבור בשר חזיר, שנחשב מוקצה ובבחינת בל יימצא, קיים צירוף מיוחד בעברית
 

Assiduous

New member
לא הבנתי

ההנחה שלך על היחס הקיצוני לאיזכור החזיר לא כל כך נכונה. המילה חזיר נזכרת בתנ"ך כמה וכמה פעמים, כך גם פעמים רבות בלשון חכמים. יתירה מכך, בתלמוד הבבלי ישנה הצעה למי שמעוניין לטעום טעם חזיר ובכל זאת לשמור כשרות (בקצרה: למוח של דג מסוים יש טעם חזיר). אאל"ט אצל הדתיים כמו אצל החילונים הוא משמש כמילת תיעוב וגנאי: "חזיר!".
&nbsp
לגופו של המונח "כתלי חזיר" (כך בתלמוד הבבלי לפנינו), לא מדובר בצירוף מיוחד. צלעות-כבש זה לא צירוף מיוחד, כשם שצלעות-חזיר או צלעות-עגל אלה לא מונחים מיוחדים. לפי ממילון ספיר קותל (או קתל) הוא נתח בשר, ולא בהכרח מיוחד לחזיר.
 
קותל נמצא כמדומני רק כחלק מהצירוף קותלי חזיר

ולי זה נראה מוזר משהו, שמשהו שאמור להיות בבחינת בל ייראה ובל ייצא זוכה למונח המיוחד לו.
וזה לא דומה לצלעות כבש. כי יש צלעות פרה, וצלעות דבר אחר וצלעות אדם, להבדיל.
אבל לא ראיתי קותלי כבש או פרה או אדם
 
מארמית, ולכן הגיוני

המונח מופיע בגמרא פעמיים, פעם "כתלי דחזירי" ופעם "קדלי דחזירי", שניהם מארמית - והארמים הרי לא היו מחויבים בשמירת כשרות. כנראה שהנוסח "כתלי" הוא המקור והכוונה לבייקון וכד', נתחים שנחתכים מצד הבהמה, מ"הקירות" או "הכתלים" שלה.
 
תודה רבה! מודה לך!! התהייה שלי היא

מדוע מושג זה השתמר בתרבות היהודית מאות רבות של שנים אף שלכאורה היה לחלוטין חסר שימוש.
 
אולי התשובה היא ב"לכאורה"

כנראה שלא היה לגמרי חסר שימוש (בייקון זה נורא טעים)
 
בארמית "קדל" היא המילה הרגילה לעורף, לאו דווקא בהקשר של חזיר

"עם קשה עֹרף" מתרגם אונקלוס: "עם קשי קדל".
וקדלי דחזירי אכן נחשבו למאכל יוצא מן הכלל:
"וישנה ואת נערותיה לטוב בית הנשים" אמר רב שהאכילה מאכל יהודי... ושמואל אמר קדלי דחזירי (בבלי מגילה).
האם מכאן נגזר הצירוף "כותלי חזיר" (גזירה שמשנה את האיבר המדובר)? ייתכן (אבל גם ייתכן שלא).
 
כתל וקדל

בהנחה שחז"לינו אכן נמנעו מאכילת אותו נתח אסור, ורק שמעו עליו משכניהם דוברי הארמית, יתכן שפעם הם שמעו קדל (עורף) ופעם כתל (קיר, צד), ותיעתקו לפי הבנתם.
 
תודה לך ותודה לאיתי שלר. סיפור המעשה: בעת הזו אני קורא

קטעים שונים שנכתבו בתחילת המאה העשרים בידי יהודים באירופה ונתקלתי מספר פעמים בקותלי חזיר. התעוררה בי פליאה על מונח ספציפי זה, שלכאורה לא היה בו כל צורך דורות על דורות.
את השם חזיר נמנעו פעמים רבות מלהזכיר במפורש, והנה מופיע המונח המאד ספציפי קותלי חזיר
 
למעלה