קטיפה שחורה../images/Emo22.gif
ובכן, לא הכל שחור בחיים: יצא לי לשמוע לאחרונה ברדיו זמרת לא מוכרת בשם ניצה טרמין המבצעת גירסה עברית לשיר פרואני בשם ´קטיפה שחורה´ למילותיו של אהוד מנור. את הגרסה המקורית בספרדית ניתן למצוא בתקליט המיתולוגי של הזמרת כרמלה, שבו נמצאות גם הגרסאות המקוריות של ´אני אשתגע´, ´סילווריו´ ו-´חיוכים´. הביצוע מפתיע לטובה בכך שהוא שומר על הרוח המלנכולית של הגרסה המקורית בלי כל מיני תוספות מיותרות שנועדו "להתאים" אותו כאילו לטעם הציבור כזה.. השיר שייך לסגנון מוסיקלי המקובל בפרו ובבוליביה בשם Yaravi, ונציג מוכר אחר של סגנון זה הוא ´הנשר עובר´ (´לו ניתן´ בפי הפרברים).
ובכן, לא הכל שחור בחיים: יצא לי לשמוע לאחרונה ברדיו זמרת לא מוכרת בשם ניצה טרמין המבצעת גירסה עברית לשיר פרואני בשם ´קטיפה שחורה´ למילותיו של אהוד מנור. את הגרסה המקורית בספרדית ניתן למצוא בתקליט המיתולוגי של הזמרת כרמלה, שבו נמצאות גם הגרסאות המקוריות של ´אני אשתגע´, ´סילווריו´ ו-´חיוכים´. הביצוע מפתיע לטובה בכך שהוא שומר על הרוח המלנכולית של הגרסה המקורית בלי כל מיני תוספות מיותרות שנועדו "להתאים" אותו כאילו לטעם הציבור כזה.. השיר שייך לסגנון מוסיקלי המקובל בפרו ובבוליביה בשם Yaravi, ונציג מוכר אחר של סגנון זה הוא ´הנשר עובר´ (´לו ניתן´ בפי הפרברים).