קצת מוזיקה

MajorWinters

New member
קצת מוזיקה../images/Emo19.gif

כשלהקה מוצאיה אלבום... בדרך כלל ראשון היא לפעמים קוראת לאלבום על שם עצמה. The Doors - The Doors לדוגמא. באנגלית האלבום נקרא Self Titled. ובעברית???
 

MajorWinters

New member
עוד אחד../images/Emo19.gif

אם אומרים על מישהו שהוא וירטואוז על הגיטרה. כלומר, כאשר הגיטרה בידו: האם הוא מורטאז האם הוא יודע לורטאז שורש מחומשו.ר.ט.א.ז מה דעתכם?
 

גנגי

New member
זה לא מחומש

אלא מרובע, מפני שאם קריאה לא נחשבת לעיצור שורש, אין לה כל תפקיד פונטי כאן, היא נכתבת רק לצורך הקלה על הקורא. ובד"כ היא נכתבת כשיש תנועת -A, וכאן אין כזו, כך שאין בה צורך כלל. לקח לי זמן להבין למה הכוונה, ועכשיו אני מבינה למה: חייבים להכפיל את ה-ו' בתוך המילה, אחרת זה נראה כמו תנועת - O. נשמע לי פועל ראוי, למה לא. לוורטז, מוורטז וכו'. הייתרון הוא שכל אחד יבין למה הכוונה בלי שיהיה צורך להסביר. כמו במקרים של לטלפן, לפקסס, לארגן - פועל שבא מלועזית אבל מתנהג לפי כללי העברית. סבבה.
 
אני דווקא קצת מסתייגת...

זה נשמע לי מסורבל, ובכלל- אולי הגיע באמת הזמן לחלופה עברית נאותה ל"ווירטואוז". למיטב הבנתי, המשמעות של "ווירטואוז" כיום, במובחן מנגן "מוכשר" או שלל סופרליטיבים אחרים
, היא השליטה בכלי; המיומנות. ('כישרון' הוא כללי יותר, ומתייחס יותר לפוטנציאל מאשר למה שהושג בפועל) ובעצם, אני חושבת שמה שהעברית יכולה לשלוף ככה, מהכיס, להתמודדות עם ה"ווירוטואוז" השגור, היא המילה- "עילוי". (כן, כן, ההוא המלעילי שמתאר את הלמדנים) למה דווקא? ווירוטואוז הרי מגיע מ-virtue, שניתן לתרגם ל-"מעלה" ולכן זה די מתאים. ובעצם (2), אם חושבים על זה, כבר משתמשים בזה כך...
 

ססילי

New member
גם, אבל וירטואוז או וירטואוזיות

נראה לי תמיד בדיוק היכולת ללהטט בעשיה המוזיקלית יותר מסתם תואר המבטא כישרון. כשחיפשתי מילה חלופית, לא עלה בדעתי הפועל הזה. ודוקא כאן, לדעתי מילה עברית דרושה, בגלל שההטיות (שהציע גנגי) של וירטואוזיות (לורטז..) נשמעות מגושמות, ואכן, לא חדרו לשפה.
 
רגע

באנגלית וירטואוז משמש כפועל? נדמה לי שלא. איך אומרים את זה בשפת המקור?
 
המממ...

'ללהטט' קצת מפריע לי כי הוא הופך את המוזיקה לעניין בידורי... ...ובאמת יש במילה 'ווירטואוז' יסוד כזה, אבל קצת יפריע לי שזה ימוסד.
 
למעלה